Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerca del Amor
In der Nähe der Liebe
Una
vez
estuvo
cerca
del
amor,
Einmal
warst
du
der
Liebe
nah,
De
las
alas
y
el
misterio,
Den
Flügeln
und
dem
Mysterium,
De
gustarse
en
el
espejo.
Dich
im
Spiegel
zu
mögen.
Y
esa
vez
no
supo
nada
del
dolor
Und
damals
kanntest
du
keinen
Schmerz,
Por
las
calles
y
los
versos.
Durch
die
Straßen
und
die
Verse.
Poco
a
poco
fue
creyendo
Stück
für
Stück
begannst
du
zu
glauben,
Y
el
mar
la
lluvia
y
los
balcones
oliendo
a
jazmín,
Und
das
Meer,
der
Regen
und
die
Balkone,
die
nach
Jasmin
dufteten,
Y
el
libro
de
los
besos
y
las
flores
con
todo
y
por
ti.
Und
das
Buch
der
Küsse
und
Blumen,
mit
allem
und
für
dich.
Pero
dudó.
Doch
du
zweifeltest.
Otra
vez
estuvo
cerca
del
amor
Ein
anderes
Mal
warst
du
der
Liebe
nah,
Y
las
gentes
y
las
caras
Und
die
Menschen
und
Gesichter
No
existían
ni
contaban.
Existierten
nicht
und
zählten
nicht.
Y
esa
vez
se
hizo
más
fuerte
y
no
dudó
Und
diesmal
wurdest
du
stärker
und
zweifeltest
nicht,
Y
las
horas
encantadas
Und
die
verzauberten
Stunden
Ni
corrían
ni
pasaban
Weder
eilten
noch
vergingen,
Y
el
mar
la
lluvia
y
los
balcones
oliendo
a
jazmín,
Und
das
Meer,
der
Regen
und
die
Balkone,
die
nach
Jasmin
dufteten,
Y
el
libro
de
los
besos
y
las
flores
con
todo
y
por
ti.
Und
das
Buch
der
Küsse
und
Blumen,
mit
allem
und
für
dich.
Pero
lloró.
Doch
du
weintest.
Cuántas
veces
cerca,
Wie
oft
nah,
Cerca
del
amor.
Nah
an
der
Liebe.
Casi
lo
tocó,
y
lo
acarició,
Fast
berührt,
fast
gestreichelt,
Y
casi
estuvo
cerca
Und
fast
warst
du
nah
genug,
De
abrazarlo,
y
se
escapo.
Sie
zu
umarmen,
doch
sie
entwich.
Una
vez
estuvo
cerca
del
amor,
Einmal
warst
du
der
Liebe
nah,
Si
es
que
estuvo
cerca
del
amor.
Ob
du
wirklich
der
Liebe
nahe
warst.
Luego
fue
que
estuvo
cerca
del
amor
Später
kam
die
Zeit,
da
warst
du
der
Liebe
nah,
Y
el
futuro
no
pensado
Und
die
unbedachte
Zukunft
Se
hizo
enorme
y
hubo
un
árbol.
Wuchs
gewaltig
und
ein
Baum
entstand.
Y
esa
vez
como
un
ángel
no
lloró
Und
diesmal
weintest
du
nicht
wie
ein
Engel,
Y
el
amor
tomó
su
mano
Und
die
Liebe
nahm
deine
Hand,
Y
fue
un
niño,
y
fue
un
anciano
War
ein
Kind,
war
ein
Greis,
Y
el
mar
la
lluvia
y
los
balcones
oliendo
a
jazmín,
Und
das
Meer,
der
Regen
und
die
Balkone,
die
nach
Jasmin
dufteten,
Y
el
libro
de
los
besos
y
las
flores
con
todo
y
por
ti.
Und
das
Buch
der
Küsse
und
Blumen,
mit
allem
und
für
dich.
Pero
temió.
Doch
du
fürchtetest
dich.
Cuántas
veces
cerca,
Wie
oft
nah,
Cerca
del
amor.
Nah
an
der
Liebe.
Casi
lo
tocó,
y
lo
acarició,
Fast
berührt,
fast
gestreichelt,
Y
casi
estuvo
cerca
Und
fast
warst
du
nah
genug,
De
abrazarlo,
y
se
escapo.
Sie
zu
umarmen,
doch
sie
entwich.
Una
vez
estuvo
cerca
del
amor,
Einmal
warst
du
der
Liebe
nah,
Si
es
que
estuvo
cerca
del
amor.
Ob
du
wirklich
der
Liebe
nahe
warst.
Cuántas
veces
cerca,
Wie
oft
nah,
Cerca
del
amor.
Nah
an
der
Liebe.
Casi
lo
tocó,
y
lo
acarició,
Fast
berührt,
fast
gestreichelt,
Y
casi
estuvo
cerca
Und
fast
warst
du
nah
genug,
De
abrazarlo,
y
se
escapo.
Sie
zu
umarmen,
doch
sie
entwich.
Una
vez
estuvo
cerca
del
amor,
Einmal
warst
du
der
Liebe
nah,
Si
es
que
estuvo
cerca
del
amor
Ob
du
wirklich
der
Liebe
nahe
warst.
Si
es
que
estuvo
cerca
del
amor
Ob
du
wirklich
der
Liebe
nahe
warst
Si
es
que
estuvo
cerca
del
amor
Ob
du
wirklich
der
Liebe
nahe
warst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guerra Mansito Pedro Manuel
Альбом
Raiz
дата релиза
01-02-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.