Текст и перевод песни Pedro Guerra - Cuando Tengas Frío (with Joan Manuel Serrat & Clara Montes)
Cuando Tengas Frío (with Joan Manuel Serrat & Clara Montes)
Когда ты замерзнешь
Usa
mi
llave
cuando
tengas
frío
Воспользуйся
моим
ключом,
когда
ты
замерзнешь
Cuando
te
deje
el
cierzo
en
la
estacada
Когда
тебя
бросит
северный
ветер
Hazle
un
corte
de
mangas
al
hastío
Издевайся
над
скукой
Ven
a
verme
si
estás
desencontrada
Приходи
ко
мне,
если
ты
растеряна
(Ven
a
verme
si
estás
desencontrada)
(Приходи
ко
мне,
если
ты
растеряна)
No
tengo
para
darte
más
que
huesos
У
меня
нет
ничего,
кроме
костей
Por
un
tubo
y
un
salmo
estilo
Apeles
И
трубки
и
псалма
в
стиле
Апеллеса
Y
páginas
anémicas
de
besos
И
анемичных
страниц
поцелуев
Y
un
cubo
de
basura
con
papeles
И
мусорного
ведра
с
бумагами
(Y
un
cubo
de
basura
con
papeles)
(И
мусорного
ведра
с
бумагами)
Ni
me
siento
culpable
de
tu
dejos
Я
не
чувствую
себя
виноватым
за
твои
оскорбления
Ni
dejo
de
fruncir
los
entrecejos
И
не
перестану
хмурить
брови
Que
usurpan
de
tus
ojos
la
alegría
Которые
отнимают
у
твоих
глаз
радость
Si
quieres
enemigos,
ya
los
tienes
Если
хочешь
врагов,
у
тебя
они
уже
есть
Pero
si
socios
buscas,
¿cuándo
vienes
Но
если
ты
ищешь
партнеров,
когда
ты
придешь
A
repartir
conmigo
la
poesía?
Чтобы
разделить
со
мной
поэзию?
Ni
me
siento
culpable
de
tu
dejos
Я
не
чувствую
себя
виноватым
за
твои
оскорбления
Ni
dejo
de
fruncir
los
entrecejos
И
не
перестану
хмурить
брови
Que
usurpan
de
tus
ojos
la
alegría
Которые
отнимают
у
твоих
глаз
радость
Si
quieres
enemigos,
ya
los
tienes
Если
хочешь
врагов,
у
тебя
они
уже
есть
Pero
si
socios
buscas,
¿cuándo
vienes
Но
если
ты
ищешь
партнеров,
когда
ты
придешь
A
repartir
conmigo
la
poesía?
Чтобы
разделить
со
мной
поэзию?
Usa
mi
llave
cuando
tengas
frío
Воспользуйся
моим
ключом,
когда
ты
замерзнешь
Cuando
te
deje
el
cierzo
en
la
estacada
Когда
тебя
бросит
северный
ветер
Hazle
un
corte
de
mangas
al
hastío
Издевайся
над
скукой
Ven
a
verme
si
estás
desencontrada
Приходи
ко
мне,
если
ты
растеряна
(Ven
a
verme
si
estás
desencontrada)
(Приходи
ко
мне,
если
ты
растеряна)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Martinez Sabina, Mansito Pedro Manuel Guerra Mansito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.