Pedro Guerra - Matar las Tardes (with Sole Giménez & Ismael Serrano) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedro Guerra - Matar las Tardes (with Sole Giménez & Ismael Serrano)




Matar las Tardes (with Sole Giménez & Ismael Serrano)
Убить время (с Соле Хименес и Исмаэлем Серрано)
Esta no es la embajada del reproche
Это не посольство упреков,
Ni el vademécum de lo que perdí
Не справочник моих потерь.
Para que llueva, para ser de noche
Чтобы шел дождь, чтобы пала ночь,
Es condición sine qua non to be
Непременное условие быть,
Es condición sine qua non to be
Непременное условие быть.
Or not to be, como intuyó el bolero
Или не быть, как предчувствовал болеро
Calavera de un príncipe danés
Череп датского принца.
Se equivoca la urgencia y el te quiero
Ошибается спешка и люблю тебя",
Que no vuelve la ausencia del revés
Ведь отсутствие не вернуть вспять,
Que no vuelve la ausencia del revés
Ведь отсутствие не вернуть вспять.
Escribo sólo por matar las tardes
Я пишу лишь затем, чтобы убить время,
Por no ponerme a deshacer maletas
Чтобы не разбирать чемоданы,
Por no arrastrarme por las estaciones
Чтобы не таскаться по вокзалам,
Por no andar, como el rey de los cobardes
Чтобы не бродить, словно король трусов,
Mustio, con un ramito de violetas
Унылый, с букетиком фиалок,
En el sepelio de las decepciones
На похоронах разочарований.
Esta no es la embajada del reproche (No, no, no)
Это не посольство упреков (Нет, нет, нет),
Ni el vademécum de lo que perdí
Не справочник моих потерь.
Para que llueva, para ser de noche
Чтобы шел дождь, чтобы пала ночь,
Es condición sine qua non to be
Непременное условие быть,
Es condición sine qua non to be
Непременное условие быть.
Escribo sólo por matar las tardes
Я пишу лишь затем, чтобы убить время,
Por no ponerme a deshacer maletas
Чтобы не разбирать чемоданы,
Por no arrastrarme por las estaciones
Чтобы не таскаться по вокзалам,
Por no andar, como el rey de los cobardes
Чтобы не бродить, словно король трусов,
Mustio, con un ramito de violetas
Унылый, с букетиком фиалок,
En el sepelio de las decepciones
На похоронах разочарований.
Mustio, con un ramito de violetas
Унылый, с букетиком фиалок,
En el sepelio de las decepciones
На похоронах разочарований.





Авторы: Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.