Текст и перевод песни Pedro Guerra - Sueño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uh-uh-uh-uh,
mmh
Uh-uh-uh-uh,
mmm
Uh-uh-uh-uh,
mmh
Uh-uh-uh-uh,
mmm
¿Qué
pedazo
de
tierra
llamarías
patria
You
would
call
which
patch
of
ground
your
homeland
Cuando
el
velo
del
sueño
de
tus
ojos
cae?
When
the
veil
of
sleep
falls
from
your
eyes?
¿A
qué
trozo
del
mundo
le
pondrías
vallas
To
which
part
of
the
world
would
you
put
up
fences
Cuando
el
sueño
profundo
borra
la
ciudad?
When
the
deep
slumber
erases
the
city?
Y
no
hay
nada
cerca,
no
hay
nada
lejos
And
there's
nothing
near,
there's
nothing
far
away
Cuando
todo
se
mezcla
y
vivir
es
hallar
la
salida
en
un
bosque
de
espejos
When
everything's
mixed
up
and
to
live
is
to
find
the
way
out
in
a
forest
of
mirrors
No
hay
nadie
cerca,
no
hay
nadie
lejos
There's
nobody
near,
there's
nobody
far
away
El
candado,
la
puerta,
en
tus
manos
la
muerte,
la
vida,
la
luz
y
el
reflejo
The
lock,
the
door,
in
your
hands
are
death,
life,
light,
and
reflection
Uh-uh-uh-uh,
mmh
Uh-uh-uh-uh,
mmm
Uh-uh-uh-uh,
mmh
Uh-uh-uh-uh,
mmm
¿A
qué
fuego
de
leña
llamarías
casa
You
would
call
which
wood
fire
your
home
Cuando
el
hambre
es
un
duelo
que
te
lleva
al
mar?
When
hunger
is
a
duel
that
leads
you
to
the
sea?
¿A
qué
trozo
del
mundo
llamarías
patria
You
would
call
which
part
of
the
world
your
homeland
Cuando
el
sueño
profundo
muestra
un
lado
igual?
When
the
deep
sleep
shows
you
an
equal
side?
Y
no
hay
nada
cerca,
no
hay
nada
lejos
And
there's
nothing
near,
there's
nothing
far
away
Cuando
todo
se
mezcla
y
vivir
es
hallar
la
salida
en
un
bosque
de
espejos
When
everything's
mixed
up
and
to
live
is
to
find
the
way
out
in
a
forest
of
mirrors
No
hay
nadie
cerca,
no
hay
nadie
lejos
There's
nobody
near,
there's
nobody
far
away
El
candado,
la
puerta,
en
tus
manos
la
muerte,
la
vida,
la
luz
y
el
reflejo
The
lock,
the
door,
in
your
hands
are
death,
life,
light,
and
reflection
No,
nadie
es
de
aquí,
nadie
es
de
allá
o
de
aquí
No,
no
one's
from
here,
no
one's
from
there
or
here
No,
nadie
es
de
allá
nadie
es
de
allá
o
de
aquí
No,
no
one's
from
there,
no
one's
from
there
or
here
No,
nadie
es
de
aquí,
nadie
es
de
allá
o
de
aquí
No,
no
one's
from
here,
no
one's
from
there
or
here
Y
no
hay
nada
cerca,
no
hay
nada
lejos
And
there's
nothing
near,
there's
nothing
far
away
Cuando
todo
se
mezcla
y
vivir
es
hallar
la
salida
en
un
bosque
de
espejos
When
everything's
mixed
up
and
to
live
is
to
find
the
way
out
in
a
forest
of
mirrors
No
hay
nadie
cerca,
no
hay
nadie
lejos
There's
nobody
near,
there's
nobody
far
away
El
candado,
la
puerta,
en
tus
manos
la
muerte,
la
vida,
la
luz
y
el
reflejo
The
lock,
the
door,
in
your
hands
are
death,
life,
light,
and
reflection
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Manuel Guerra Mansito, Pablo Luis Cebrian Valera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.