Текст и перевод песни Pedro Guerra - Vete de Mi
Tú,
que
llenas
todo
de
alegría
y
juventud
Ты,
наполняющая
всё
радостью
и
молодостью,
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
И
видишь
призраков
в
полумраке
ночи,
Y
oyes
el
canto
perfumado
del
azul
И
слышишь
благоухающую
песнь
лазури,
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
No
te
detengas
a
mirar
Не
останавливайся,
чтобы
смотреть
Las
ramas
muertas
del
rosal
На
мёртвые
ветви
розового
куста,
Que
se
marchitan
sin
dar
flor
Которые
вянут,
не
дав
цветка.
Mira
el
paisaje
del
amor
Смотри
на
пейзаж
любви,
Que
es
la
razón
para
soñar
y
amar
Который
и
есть
причина
мечтать
и
любить.
Yo,
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad
Я,
уже
сражавшийся
против
всякого
зла,
Tengo
las
manos
tan
deshechas
de
apretar
Мои
руки
так
изранены
от
сжатия,
Que
ni
te
puedo
sujetar
Что
я
даже
не
могу
тебя
удержать.
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
Я
буду
в
твоей
жизни
лучшим,
De
la
neblina
del
ayer
Из
тумана
вчерашнего
дня,
Cuando
me
llegues
a
olvidar
Когда
ты
меня
забудешь,
Como
es
mejor
el
verso
aquel
Как
лучше
тот
стих,
Que
no
podemos
recordar
Который
мы
не
можем
вспомнить.
Tú,
que
llenas
todo
de
alegría
y
juventud
Ты,
наполняющая
всё
радостью
и
молодостью,
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
И
видишь
призраков
в
полумраке
ночи,
Y
oyes
el
canto
perfumado
del
azul
И
слышишь
благоухающую
песнь
лазури,
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
No
te
detengas
a
mirar
Не
останавливайся,
чтобы
смотреть
Las
ramas
muertas
del
rosal
На
мёртвые
ветви
розового
куста,
Que
se
marchitan
sin
dar
flor
Которые
вянут,
не
дав
цветка.
Mira
el
paisaje
del
amor
Смотри
на
пейзаж
любви,
Que
es
la
razón
para
soñar
y
amar
Который
и
есть
причина
мечтать
и
любить.
Yo,
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad
Я,
уже
сражавшийся
против
всякого
зла,
Tengo
las
manos
tan
deshechas
de
apretar
Мои
руки
так
изранены
от
сжатия,
Que
ni
te
puedo
sujetar
Что
я
даже
не
могу
тебя
удержать.
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
Я
буду
в
твоей
жизни
лучшим,
De
la
neblina
del
ayer
Из
тумана
вчерашнего
дня,
Cuando
me
llegues
a
olvidar
Когда
ты
меня
забудешь,
Como
es
mejor
el
verso
aquel
Как
лучше
тот
стих,
Que
no
podemos
recordar
Который
мы
не
можем
вспомнить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Molina Moles, Jose Torres Garzon, Luis Rivas Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.