Текст и перевод песни Pedro Guerra - Volver a los 17
Volver a los 17
Вернуться в 17
Volver
a
los
diecisiete
después
de
vivir
un
siglo
Вернуться
в
семнадцать,
прожив
целый
век,
Es
como
descifrar
signos
sin
ser
sabio
competente
Словно
разгадать
знаки,
не
будучи
мудрецом.
Volver
a
ser
de
repente
tan
frágil
como
un
segundo
Вновь
стать
внезапно
хрупким,
как
мгновение
одно,
Volver
a
sentir
profundo
como
un
niño
frente
a
Dios
Вновь
почувствовать
глубоко,
как
дитя
пред
Богом.
Eso
es
lo
que
siento
yo
en
este
instante
fecundo
Вот
что
я
чувствую
сейчас
в
этот
плодотворный
миг.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Оплетает,
оплетает,
словно
плющ
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando,
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
словно
мхом
на
камне,
Como
el
musguito
en
la
piedra
¡Ay,
sí,
sí,
sí!
Словно
мхом
на
камне,
Ах,
да,
да,
да!
Lo
que
puede
el
sentimiento,
no
lo
ha
podido
el
saber
То,
что
может
чувство,
не
подвластно
знанию,
Ni
el
más
claro
proceder,
ni
el
más
ancho
pensamiento
Ни
яснейшему
действию,
ни
самой
широкой
мысли.
Todo
lo
cambia
el
momento,
cual
mago
condescendiente
Всё
меняет
мгновение,
как
маг
снисходительный,
Nos
aleja
dulcemente
de
rencores
y
violencias
Нас
уводит
мягко
от
обид
и
злобы,
Solo
el
amor
con
su
ciencia
nos
vuelve
tan
inocentes
Только
любовь
со
своей
мудростью
делает
нас
такими
невинными.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Оплетает,
оплетает,
словно
плющ
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando,
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
словно
мхом
на
камне,
Como
el
musguito
en
la
piedra
¡Ay,
sí,
sí,
sí!
Словно
мхом
на
камне,
Ах,
да,
да,
да!
El
amor
es
torbellino
de
pureza
original
Любовь
– это
вихрь
первозданной
чистоты,
Hasta
el
feroz
animal
susurra
su
dulce
trino
Даже
свирепый
зверь
шепчет
свою
сладкую
трель.
Detiene
a
los
peregrinos,
libera
a
los
prisioneros
Она
останавливает
странников,
освобождает
пленников,
El
amor
con
sus
esmeros,
al
viejo
lo
vuelve
niño
Любовь
со
своим
усердием
старого
превращает
в
ребенка,
Y
al
malo
solo
el
cariño,
lo
vuelve
puro
y
sincero
И
злому
лишь
ласка
возвращает
чистоту
и
искренность.
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Оплетает,
оплетает,
словно
плющ
на
стене,
Y
va
brotando,
brotando,
como
el
musguito
en
la
piedra
И
прорастает,
прорастает,
словно
мхом
на
камне,
Como
el
musguito
en
la
piedra
¡Ay,
sí,
sí,
sí!
Словно
мхом
на
камне,
Ах,
да,
да,
да!
Como
el
musguito
en
la
piedra
¡Ay,
sí,
sí,
sí!
Словно
мхом
на
камне,
Ах,
да,
да,
да!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.