Текст и перевод песни Pedro Infante con la Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizárraga - Carta a Eufemia (feat. La Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizarraga)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a Eufemia (feat. La Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizarraga)
Letter to Eufemia (feat. La Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizarraga)
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
When
you
receive
this
letter,
for
no
reason
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You
will
know
that
between
us,
it's
all
over
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
And
don't
take
it
as
a
betrayal
Te
devuelvo
tu
palabra
I
return
your
word
to
you
Te
la
vuelvo
sin
usarla
I
give
it
back
to
you
unused
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we
have
ended
abruptly
No
me
escrebites
You
didn't
write
to
me
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates
You
have
forgotten
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites
And
the
silence
that
you
imposed
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Let's
see
if
you
answer
this
one
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
Why
should
I
write
to
you
about
love?
Y
aquí
queda
como
amigo
Here,
I
remain
your
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
Your
devoted,
attentive,
and
most
sincere
servant
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
When
you
receive
this
letter,
for
no
reason
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
You
will
know
that
between
us,
it's
all
over
Y
no
le
des
en
recebida
por
traición
And
don't
take
it
as
a
betrayal
Te
devuelvo
tu
palabra
I
return
your
word
to
you
Te
la
vuelvo
sin
usarla
I
give
it
back
to
you
unused
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we
have
ended
abruptly
No
me
escrebites
You
didn't
write
to
me
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
si
las
recebites
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters
Tú
me
olvidates
You
have
forgotten
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites
And
the
silence
that
you
imposed
killed
my
love
A
ver
si
a
esta
si
le
das
contestación
Let's
see
if
you
answer
this
one
Del
amor
pa'
qué
te
escribo
Why
should
I
write
to
you
about
love?
Y
aquí
queda
como
amigo
Here,
I
remain
your
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor
Your
devoted,
attentive,
and
most
sincere
servant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.