Pedro Infante con la Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizárraga - Carta a Eufemia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedro Infante con la Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizárraga - Carta a Eufemia




Carta a Eufemia
Письмо к Евфимии
Cuando recibas esta carta sin razón
Когда ты получишь это письмо без объяснения,
Eufemia
Евфимия,
Ya sabrás que entre nosotros todo terminó
Ты уже будешь знать, что между нами всё кончено.
No la des en recebida por traición
Не принимай его как предательство,
Eufemia
Евфимия,
Te devuelvo tu palabra, te la vuelvo sin usarla
Я возвращаю тебе твоё слово, возвращаю неиспользованным.
Y que conste en esta carta que acabamos de un jalón
И пусть в этом письме будет зафиксировано, что мы покончили с этим одним махом.
No me escrebites
Не пиши мне,
Y mis cartas anteriores no las recebites
И я не знаю, получила ли ты мои предыдущие письма.
me olvidates
Ты забыла меня,
Y mataron mis amores el silencio que les diste
И моё чувство убило молчание, которым ты его обрекла.
A ver si a esta le das contestación
Посмотрим, ответишь ли ты хоть на это письмо,
Eufemia
Евфимия.
Del amor, ¿pa' qué te escribo? Y aquí queda como amigo
О любви, зачем я тебе пишу? И остаюсь твоим другом,
Tu afectísimo y atento y muy seguro servidor
Твой преданный, внимательный и весьма надежный слуга.
Cuando recibas esta carta sin razón
Когда ты получишь это письмо без объяснения,
Eufemia
Евфимия,
Ya sabrás que entre nosotros todo terminó
Ты уже будешь знать, что между нами всё кончено.
No la des en recebida por traición
Не принимай его как предательство,
Eufemia
Евфимия,
Te devuelvo tu palabra, te la vuelvo sin usarla
Я возвращаю тебе твоё слово, возвращаю неиспользованным.
Y que conste en esta carta que acabamos de un jalón
И пусть в этом письме будет зафиксировано, что мы покончили с этим одним махом.
No me escrebites
Не пиши мне,
Y mis cartas anteriores no las recebites
И я не знаю, получила ли ты мои предыдущие письма.
me olvidaste
Ты забыла меня,
Y mataron mis amores el silencio que les diste
И моё чувство убило молчание, которым ты его обрекла.
A ver si a esta le das contestación
Посмотрим, ответишь ли ты хоть на это письмо,
Eufemia
Евфимия.
Del amor, ¿pa' qué te escribo? Y aquí queda como amigo
О любви, зачем я тебе пишу? И остаюсь твоим другом,
Tu afectísimo y atento y muy seguro servidor
Твой преданный, внимательный и весьма надежный слуга.





Авторы: R. Fuentes, R. Mendez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.