Текст и перевод песни Pedro Infante - El Plebeyo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
noche
cubre
ya
con
su
negro
crespón
Night
covers
the
city
streets
with
its
black
shroud,
De
la
ciudad
las
calles
que
cruza
la
gente
con
pausada
acción
As
people
slowly
make
their
way
home.
La
luz
artificial
con
débil
proyección
The
artificial
light
shines
dimly,
Propicia
la
penumbra
que
esconde
en
su
sombra
venganza
y
traición
Casting
shadows
that
conceal
vengeance
and
betrayal.
Después
de
laborar
vuelve
a
su
humilde
hogar
After
a
long
day
of
labor,
he
returns
to
his
humble
home,
Luis
Enrique,
el
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo
Luis
Enrique,
the
commoner,
the
son
of
the
people.
El
hombre
que
supo
amar
The
man
who
knew
how
to
love,
Y
que
sufriendo
va
esa
inflamante
ley
And
who
suffers
from
the
fiery
law
De
amar
a
una
aristócrata
siendo
un
plebeyo
él
Of
loving
an
aristocrat,
being
a
commoner
himself.
Trémulo
de
emoción
dice
así
en
su
canción:
Trembling
with
emotion,
he
sings
this
song:
El
amor
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Love,
being
human,
has
something
divine
about
it.
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
To
love
is
not
a
crime,
for
even
God
loved.
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
And
if
the
affection
is
pure
and
the
desire
is
sincere,
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Why
would
they
want
to
steal
the
faith
from
my
heart?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo
My
blood
may
be
that
of
a
commoner,
but
it
also
runs
red,
El
alma
en
que
se
anida,
mi
incomparable
amor
In
the
soul
where
my
unrivaled
love
nests.
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo
She
is
of
noble
birth,
and
I
am
a
humble
commoner,
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
But
our
blood
is
not
different,
and
our
hearts
are
not
other.
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Lord,
why
are
not
all
beings
of
equal
value?
Trémulo
de
emoción
dice
así
en
su
canción
Trembling
with
emotion,
he
sings
this
song:
El
amor
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Love,
being
human,
has
something
divine
about
it.
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
To
love
is
not
a
crime,
for
even
God
loved.
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
And
if
the
affection
is
pure
and
the
desire
is
sincere,
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Why
would
they
want
to
steal
the
faith
from
my
heart?
Mi
sangre
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
My
blood
may
be
that
of
a
commoner,
but
it
also
runs
red,
El
alma
en
que
se
anida,
mi
incomparable
amor
In
the
soul
where
my
unrivaled
love
nests.
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo
She
is
of
noble
birth,
and
I
am
a
humble
commoner,
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
But
our
blood
is
not
different,
and
our
hearts
are
not
other.
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Lord,
why
are
not
all
beings
of
equal
value?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Pinglo Alva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.