Текст и перевод песни Pedro Luís e a Parede - 4 Horizontes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
É
que
no
fim
da
estrada
It's
because
at
the
end
of
the
road
Eu
vejo
quatro
horizontes
I
see
four
horizons
Há
montes
de
histórias
There
are
mountains
of
stories
Sedes
distintas
Different
abodes
Aquilo
que
te
sacia
What
satisfies
you
Pra
mim
é
um
três
por
quatro
To
me
is
just
a
small
room
O
que
retrata
meu
medo
What
reflects
my
fear
Pra
você
não
tem
segredo
Holds
no
secrets
for
you
O
que
pra
ti
é
degredo
What
for
you
is
exile
Do
outro
é
porto
seguro
For
another
is
a
safe
haven
Teu
furo
de
reportagem
Your
big
scoop
Pra
nós
é
mera
bobagem
For
us
is
mere
nonsense
Viagem
sem
paradeiro
A
journey
without
destination
Nos
faz
tão
perto
e
distantes
Makes
us
so
close
and
yet
so
far
Depois
da
minha
chegada
After
my
arrival
Tua
partida,
teu
antes
Your
departure,
your
before
É
que
no
fim
da
estrada
It's
because
at
the
end
of
the
road
Eu
vejo
quatro
horizontes
I
see
four
horizons
Há
mar,
há
montes
de
histórias
There's
the
sea,
there
are
mountains
of
stories
Mistérios,
sedes
distintas
Mysteries,
different
abodes
Aquilo
que
te
sacia
What
satisfies
you
Pra
mim
é
um
três
por
quatro
To
me
is
just
a
small
room
O
que
retrata
meu
medo
What
reflects
my
fear
Pra
você
não
tem
segredo
Holds
no
secrets
for
you
O
que
pra
ti
é
degredo
What
for
you
is
exile
Pro
outro
é
porto
seguro
For
another
is
a
safe
haven
Teu
furo
de
reportagem
Your
big
scoop
Pra
nós
é
mera
bobagem
For
us
is
mere
nonsense
Viagem
sem
paradeiro
A
journey
without
destination
Nos
faz
tão
perto
e
distantes
Makes
us
so
close
and
yet
so
far
Depois
da
minha
chegada
After
my
arrival
Tua
partida,
teu
antes
Your
departure,
your
before
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
É
que
no
fim
da
estrada
(É
que
no
fim
da
estrada)
It's
because
at
the
end
of
the
road
(It's
because
at
the
end
of
the
road)
Eu
vejo
quatro
horizontes
(Eu
vejo
quatro
horizontes)
I
see
four
horizons
(I
see
four
horizons)
Há
mar,
há
montes
de
histórias
(Há
mar,
há
montes
de
histórias)
There's
the
sea,
there
are
mountains
of
stories
(There's
the
sea,
there
are
mountains
of
stories)
Mistérios,
sedes
distintas
(Mistérios,
sedes
distintas)
Mysteries,
different
abodes
(Mysteries,
different
abodes)
Aquilo
que
te
sacia
(Aquilo
que
te
sacia)
What
satisfies
you
(What
satisfies
you)
Pra
mim
é
um
três
por
quatro
(Pra
mim
é
um
três
por
quatro)
To
me
is
just
a
small
room
(To
me
is
just
a
small
room)
O
que
retrata
meu
medo
(O
que
retrata
meu
medo)
What
reflects
my
fear
(What
reflects
my
fear)
Pra
você
não
tem
segredo
(Pra
você
não
tem
segredo)
Holds
no
secrets
for
you
(Holds
no
secrets
for
you)
O
que
pra
ti
é
degredo
(O
que
pra
ti
é
degredo)
What
for
you
is
exile
(What
for
you
is
exile)
Pro
outro
é
porto
seguro
(Pro
outro
é
porto
seguro)
For
another
is
a
safe
haven
(For
another
is
a
safe
haven)
Teu
furo
de
reportagem
(Teu
furo
de
reportagem)
Your
big
scoop
(Your
big
scoop)
Pra
nós
é
mera
bobagem
(Pra
nós
é
mera
bobagem)
For
us
is
mere
nonsense
(For
us
is
mere
nonsense)
Viagem
sem
paradeiro
(Viagem
sem
paradeiro)
A
journey
without
destination
(A
journey
without
destination)
Nos
faz
tão
perto
e
distantes
(Nos
faz
tão
perto
e
distantes)
Makes
us
so
close
and
yet
so
far
(Makes
us
so
close
and
yet
so
far)
Depois
da
minha
chegada
After
my
arrival
Tua
partida,
teu
antes
Your
departure,
your
before
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
Oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh
Ouho
oh,
oh-oh-oh,
wo-wo-wo-wo
Ouho
oh,
oh-oh-oh,
wo-wo-wo-wo
Oh-oh-oh-oh
oh...
Oh-oh-oh-oh
oh...
Viagem
sem
paradeiro
A
journey
without
destination
Nos
faz
tão
perto
e
distantes
Makes
us
so
close
and
yet
so
far
Depois
da
minha
chegada
After
my
arrival
Tua
partida,
teu
antes
Your
departure,
your
before
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
Estrada
de
quatro
sentidos
Four-way
road
Encruzilhada
de
destinos
Crossroads
of
destinies
Quanto
mais
flor
mais
mulher
The
more
you
bloom,
the
more
woman
you
become
Quanto
mais
velho
mais
menino
The
older
you
get,
the
more
like
a
child
you
are
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Pimentel, Pedro Luis Teixeira De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.