Текст и перевод песни Pedro Mariano - Nau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
quando
eu
sinto
que
falta
algo
Это
когда
я
чувствую,
что
чего-то
не
хватает,
Que
realmente
eu
possa
amar
Что
я
действительно
мог
бы
любить.
Viver
é
estar
livre
numa
prisão
Жить
— значит
быть
свободным
в
тюрьме.
A
felicidade
é
uma
miragem
Счастье
— это
мираж.
Meus
sonhos
uma
grande
escada
Мои
мечты
— большая
лестница,
Que
não
tem
princípio,
mas
tem
fim
У
которой
нет
начала,
но
есть
конец.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
O
silêncio
cala
a
minha
alma
Тишина
окутывает
мою
душу,
Minha
lucidez
se
esvai
no
ar
Мой
рассудок
тает
в
воздухе.
E
o
desespero
varre
meu
coração
И
отчаяние
захлестывает
мое
сердце,
Enquanto
a
essência
da
minha
vida
Пока
суть
моей
жизни
Vibra
intensamente
em
mim
Вибрирует
во
мне,
Pede
aos
céus
a
minha
direção
Просит
у
небес
направления.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
Conrado
Goys
Conrado
Goys
É
quando
eu
sinto
que
falta
algo
Это
когда
я
чувствую,
что
чего-то
не
хватает,
Que
realmente
eu
possa
amar
Что
я
действительно
мог
бы
любить.
Viver
é
estar
livre
numa
prisão
Жить
— значит
быть
свободным
в
тюрьме.
O
silêncio
cala
a
minha
alma
Тишина
окутывает
мою
душу,
Minha
lucidez
se
esvai
no
ar
Мой
рассудок
тает
в
воздухе.
E
o
desespero
varre
o
meu
coração
И
отчаяние
захлестывает
мое
сердце,
Enquanto
essência
da
minha
vida
Пока
суть
моей
жизни
Vibra
intensamente
em
mim,
vem
Вибрирует
во
мне,
Pede
aos
céus
a
minha
direção
Просит
у
небес
направления.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
(de
estar
tão
só)
От
одиночества
(от
одиночества).
Em
qual
desses
rios
a
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
Em
qual
desses
rios
minha
nau
vai
chegar?
К
какому
из
этих
берегов
причалит
мой
корабль?
Num
mar
de
amor
que
nunca
irá
secar
В
море
любви,
которое
никогда
не
высохнет,
Pro
meu
coração,
poder
se
salvar
da
dor
Чтобы
мое
сердце
могло
спастись
от
боли,
De
estar
tão
só
От
одиночества.
Brigado
gente
Спасибо,
люди.
Boa
noite
Спокойной
ночи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Carlomagno, Max De Castro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.