Pedro Mo - En Qué Estás - перевод текста песни на немецкий

En Qué Estás - Pedro Moперевод на немецкий




En Qué Estás
Worin steckst du
Ensayos del Camarada Lacrasoft y Algunos Cómplices Metafísicos
Essays des Kameraden Lacrasoft und einiger metaphysischer Komplizen
¿Dónde estabas, por qué no estabas acá? (¿Por qué no?)
Wo warst du, warum warst du nicht hier? (Warum nicht?)
¿Dónde, en qué estabas?
Wo, worin stecktest du?
Donde tenía que estar (¿Dónde es?)
Wo ich sein musste (Wo ist das?)
Grito en el líder déficit de este país
Ich schreie über das Führungsdefizit dieses Landes
Aparta cáliz de mi nuca, marca de mi lápiz costra
Nimm den Kelch von meinem Nacken, die Marke meines Stiftes ist eine Kruste
Juez sin rostro, Castro Castro a las sombras de unas Piedras Gordas
Richter ohne Gesicht, Castro Castro im Schatten von Piedras Gordas
Preso de los actos que registro, el precio de buscar un cambio
Gefangener der Taten, die ich festhalte, der Preis dafür, Veränderung zu suchen
La represión los aplastó, tu casco se gastó, naufragose en listas negras y en traje de Ras
Die Unterdrückung hat sie erdrückt, dein Helm ist abgenutzt, Schiffbruch erlitten auf schwarzen Listen und im Ras-Anzug
Congresistas, bandos son baratos pero pueblo que se integra en la pelea
Kongressabgeordnete, Parteien sind billig, aber das Volk, das sich in den Kampf einbringt
Unidad una Pangea de igualdad, sigo al Jazz
Einheit, ein Pangaea der Gleichheit, ich folge dem Jazz
Lucha por la wawa, por el agua, por la tierra
Kampf für das Kind (Wawa), für das Wasser, für die Erde
Proletaria la malaria de manía sin Marías
Proletarisch die Malaria der Manie ohne Marias
Tu amarías más la vida si pudieras disfrutarla
Du würdest das Leben mehr lieben, wenn du es genießen könntest
Yo no soy sutil, ochenta mil a los que olvidar y a sentidos que engañan con Ganjah
Ich bin nicht subtil, achtzigtausend, die man vergessen muss, und Sinne, die mit Ganja täuschen
Tu alma me acompaña, la otra campaña
Deine Seele begleitet mich, die andere Kampagne
Se me avinagran dramas en la flema buscando un mañana
Dramen werden mir sauer in der Kehle auf der Suche nach einem Morgen
Gangrena desde el primer tema
Gangrän seit dem ersten Thema/Lied
Rap en realidad un juguete del sistema
Rap ist in Wirklichkeit ein Spielzeug des Systems
Vergüenza ajena, escucho quenas en pena que se flagelan
Fremdscham, ich höre leidende Quenas, die sich geißeln
Que más te quedas si te quiebras con cada faena
Was bleibt dir noch, wenn du bei jeder Mühsal zerbrichst
¿En qué estás?
Worin steckst du?
En quetas, tanquetas y protestas
In Ketas (Drogen?), Panzern und Protesten
Lágrimas paupérrimas
Ärmlichste Tränen
Ninguna digna de incluir acá, nada peor que oír al Tongo y su política
Keine ist es wert, hier erwähnt zu werden, nichts Schlimmeres, als Tongo und seine Politik zu hören
Un bantú en tu cráneo entró de una forma psicotrópica, el partido abortó
Ein Bantu drang auf psychotrope Weise in deinen Schädel ein, die Partei hat abgebrochen
Sobornos al obispo, al ministro, al milico, corruptos y asesinos
Bestechungsgelder an den Bischof, den Minister, den Militär (Milico), Korrupte und Mörder
Quienes son terrucos y te llevas nuestros hijos y los dejas debajo de crucifijos
Wer sind die Terrucos, und du nimmst unsere Kinder mit und lässt sie unter Kruzifixen zurück
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Si no te pones metas, justicia y democracia bajo metralletas
Wenn du dir keine Ziele setzt, Gerechtigkeit und Demokratie unter Maschinenpistolen
Es que vose no
Es ist nur, ich weiß nicht
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Por donde caminas, qué es lo que das
Wo du entlanggehst, was du gibst
Que es lo que esperas, cuántas mañanas verás
Was du erwartest, wie viele Morgen du sehen wirst
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Si sigues estas reglas y sus dogmas
Wenn du diesen Regeln und ihren Dogmen folgst
Ya por favor, no estés más, molestas y no sabes
Bitte, sei nicht mehr da, du störst und weißt nicht
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Noches bohemias
Boheme-Nächte
Las siete plagas, hagas lo que hagas no te salvarás
Die sieben Plagen, was auch immer du tust, du wirst dich nicht retten
Se dice que el Perú es un país difícil
Man sagt, Peru sei ein schwieriges Land
También que su ignorancia lo hace débil
Auch, dass seine Unwissenheit es schwach macht
Que no sería la voz si no pensaras en quererte ir
Dass ich nicht die Stimme wäre, wenn du nicht daran denken würdest, weggehen zu wollen
Pues aquí solo alcanza para sobrevivir
Denn hier reicht es nur zum Überleben
Que solo viven bien unos cincuenta entre mil
Dass nur etwa fünfzig von tausend gut leben
Y entre mil más de uno te quiere agarrar de gil
Und unter tausend will dich mehr als einer für dumm verkaufen (zum Narren halten)
Gil, tu peor error es mostrarte débil
Narr (Gil), dein schlimmster Fehler ist, dich schwach zu zeigen
Yo llevo en cada párrafo un misil
Ich trage in jedem Absatz eine Rakete
No es mi intención dejarte imbécil
Es ist nicht meine Absicht, dich verdummt zurückzulassen
Pero más lo sería yo si me dejara confundir
Aber noch mehr wäre ich es, wenn ich mich verwirren ließe
Por el sistema de un gobierno que promete el cielo
Durch das System einer Regierung, die den Himmel verspricht
Y más de la mitad vive en un infierno
Und mehr als die Hälfte lebt in einer Hölle
Y di que no, que al margen del pasado y tanta crítica
Und sag nein, dass abseits der Vergangenheit und so viel Kritik
Hoy pocos hacen mucho sin esperar nada a cambio
Heute wenige viel tun, ohne etwas dafür zu erwarten
¿Y que cambió si el pan subió?
Und was hat sich geändert, wenn das Brot teurer wurde?
Si se ven niños de dos vendiendo caramelos
Wenn man zweijährige Kinder sieht, die Bonbons verkaufen
Si la justicia se vende por un par de so
Wenn die Gerechtigkeit für ein paar Soles verkauft wird
Y la tristeza se ahoga en otro vaso
Und die Traurigkeit in einem weiteren Glas ertrinkt
No tiene caso seguir hablando de lo mismo
Es hat keinen Sinn, weiter über dasselbe zu reden
Llegaron Pedro y Pablo para tu exorcismo
Pedro und Pablo sind für deinen Exorzismus gekommen
Rompe cadenas, deja esas penas y verás que solo depende de ti creer que eres capaz
Brich die Ketten, lass diesen Kummer los und du wirst sehen, dass es nur an dir liegt zu glauben, dass du fähig bist
No seas otra más de tantas víctimas
Sei nicht noch ein weiteres von so vielen Opfern
Aquí lo que normalmente fluye son las ideas
Hier fließen normalerweise die Ideen
¿En qué estás?
Worin steckst du?
En la ropita o en buscar fanáticas
In den Klamöttchen oder auf der Suche nach weiblichen Fans (Fanáticas)?
Es fácil darse cuenta cuando no practicas
Es ist leicht zu merken, wenn du nicht übst
Aquí llevamos la misión de llegar con rima
Hier haben wir die Mission, mit Reimen anzukommen
Y tú, primo ¿En qué estás?
Und du, Cousin (Primo), worin steckst du?
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Si no te pones metas, justicia y democracia bajo metralletas
Wenn du dir keine Ziele setzt, Gerechtigkeit und Demokratie unter Maschinenpistolen
Es que vose no
Es ist nur, ich weiß nicht
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Por donde caminas, qué es lo que das
Wo du entlanggehst, was du gibst
Que es lo que esperas, cuántas mañanas verás
Was du erwartest, wie viele Morgen du sehen wirst
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Si sigues estas reglas y sus dogmas
Wenn du diesen Regeln und ihren Dogmen folgst
Ya por favor, no estés más, molestas y no sabes
Bitte, sei nicht mehr da, du störst und weißt nicht
¿En qué estás?
Worin steckst du?
Noches bohemias
Boheme-Nächte
Las siete plagas, hagas lo que hagas no te salvarás
Die sieben Plagen, was auch immer du tust, du wirst dich nicht retten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.