Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Qué Estás
Worin steckst du
Ensayos
del
Camarada
Lacrasoft
y
Algunos
Cómplices
Metafísicos
Essays
des
Kameraden
Lacrasoft
und
einiger
metaphysischer
Komplizen
¿Dónde
estabas,
por
qué
no
estabas
acá?
(¿Por
qué
no?)
Wo
warst
du,
warum
warst
du
nicht
hier?
(Warum
nicht?)
¿Dónde,
en
qué
estabas?
Wo,
worin
stecktest
du?
Donde
tenía
que
estar
(¿Dónde
es?)
Wo
ich
sein
musste
(Wo
ist
das?)
Grito
en
el
líder
déficit
de
este
país
Ich
schreie
über
das
Führungsdefizit
dieses
Landes
Aparta
cáliz
de
mi
nuca,
marca
de
mi
lápiz
costra
Nimm
den
Kelch
von
meinem
Nacken,
die
Marke
meines
Stiftes
ist
eine
Kruste
Juez
sin
rostro,
Castro
Castro
a
las
sombras
de
unas
Piedras
Gordas
Richter
ohne
Gesicht,
Castro
Castro
im
Schatten
von
Piedras
Gordas
Preso
de
los
actos
que
registro,
el
precio
de
buscar
un
cambio
Gefangener
der
Taten,
die
ich
festhalte,
der
Preis
dafür,
Veränderung
zu
suchen
La
represión
los
aplastó,
tu
casco
se
gastó,
naufragose
en
listas
negras
y
en
traje
de
Ras
Die
Unterdrückung
hat
sie
erdrückt,
dein
Helm
ist
abgenutzt,
Schiffbruch
erlitten
auf
schwarzen
Listen
und
im
Ras-Anzug
Congresistas,
bandos
son
baratos
pero
pueblo
que
se
integra
en
la
pelea
Kongressabgeordnete,
Parteien
sind
billig,
aber
das
Volk,
das
sich
in
den
Kampf
einbringt
Unidad
una
Pangea
de
igualdad,
sigo
al
Jazz
Einheit,
ein
Pangaea
der
Gleichheit,
ich
folge
dem
Jazz
Lucha
por
la
wawa,
por
el
agua,
por
la
tierra
Kampf
für
das
Kind
(Wawa),
für
das
Wasser,
für
die
Erde
Proletaria
la
malaria
de
manía
sin
Marías
Proletarisch
die
Malaria
der
Manie
ohne
Marias
Tu
amarías
más
la
vida
si
pudieras
disfrutarla
Du
würdest
das
Leben
mehr
lieben,
wenn
du
es
genießen
könntest
Yo
no
soy
sutil,
ochenta
mil
a
los
que
olvidar
y
a
sentidos
que
engañan
con
Ganjah
Ich
bin
nicht
subtil,
achtzigtausend,
die
man
vergessen
muss,
und
Sinne,
die
mit
Ganja
täuschen
Tu
alma
me
acompaña,
la
otra
campaña
Deine
Seele
begleitet
mich,
die
andere
Kampagne
Se
me
avinagran
dramas
en
la
flema
buscando
un
mañana
Dramen
werden
mir
sauer
in
der
Kehle
auf
der
Suche
nach
einem
Morgen
Gangrena
desde
el
primer
tema
Gangrän
seit
dem
ersten
Thema/Lied
Rap
en
realidad
un
juguete
del
sistema
Rap
ist
in
Wirklichkeit
ein
Spielzeug
des
Systems
Vergüenza
ajena,
escucho
quenas
en
pena
que
se
flagelan
Fremdscham,
ich
höre
leidende
Quenas,
die
sich
geißeln
Que
más
te
quedas
si
te
quiebras
con
cada
faena
Was
bleibt
dir
noch,
wenn
du
bei
jeder
Mühsal
zerbrichst
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
En
quetas,
tanquetas
y
protestas
In
Ketas
(Drogen?),
Panzern
und
Protesten
Lágrimas
paupérrimas
Ärmlichste
Tränen
Ninguna
digna
de
incluir
acá,
nada
peor
que
oír
al
Tongo
y
su
política
Keine
ist
es
wert,
hier
erwähnt
zu
werden,
nichts
Schlimmeres,
als
Tongo
und
seine
Politik
zu
hören
Un
bantú
en
tu
cráneo
entró
de
una
forma
psicotrópica,
el
partido
abortó
Ein
Bantu
drang
auf
psychotrope
Weise
in
deinen
Schädel
ein,
die
Partei
hat
abgebrochen
Sobornos
al
obispo,
al
ministro,
al
milico,
corruptos
y
asesinos
Bestechungsgelder
an
den
Bischof,
den
Minister,
den
Militär
(Milico),
Korrupte
und
Mörder
Quienes
son
terrucos
y
te
llevas
nuestros
hijos
y
los
dejas
debajo
de
crucifijos
Wer
sind
die
Terrucos,
und
du
nimmst
unsere
Kinder
mit
und
lässt
sie
unter
Kruzifixen
zurück
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Si
no
te
pones
metas,
justicia
y
democracia
bajo
metralletas
Wenn
du
dir
keine
Ziele
setzt,
Gerechtigkeit
und
Demokratie
unter
Maschinenpistolen
Es
que
vose
no
sé
Es
ist
nur,
ich
weiß
nicht
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Por
donde
caminas,
qué
es
lo
que
das
Wo
du
entlanggehst,
was
du
gibst
Que
es
lo
que
esperas,
cuántas
mañanas
verás
Was
du
erwartest,
wie
viele
Morgen
du
sehen
wirst
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Si
sigues
estas
reglas
y
sus
dogmas
Wenn
du
diesen
Regeln
und
ihren
Dogmen
folgst
Ya
por
favor,
no
estés
más,
molestas
y
no
sabes
Bitte,
sei
nicht
mehr
da,
du
störst
und
weißt
nicht
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Noches
bohemias
Boheme-Nächte
Las
siete
plagas,
hagas
lo
que
hagas
no
te
salvarás
Die
sieben
Plagen,
was
auch
immer
du
tust,
du
wirst
dich
nicht
retten
Se
dice
que
el
Perú
es
un
país
difícil
Man
sagt,
Peru
sei
ein
schwieriges
Land
También
que
su
ignorancia
lo
hace
débil
Auch,
dass
seine
Unwissenheit
es
schwach
macht
Que
no
sería
la
voz
si
no
pensaras
en
quererte
ir
Dass
ich
nicht
die
Stimme
wäre,
wenn
du
nicht
daran
denken
würdest,
weggehen
zu
wollen
Pues
aquí
solo
alcanza
para
sobrevivir
Denn
hier
reicht
es
nur
zum
Überleben
Que
solo
viven
bien
unos
cincuenta
entre
mil
Dass
nur
etwa
fünfzig
von
tausend
gut
leben
Y
entre
mil
más
de
uno
te
quiere
agarrar
de
gil
Und
unter
tausend
will
dich
mehr
als
einer
für
dumm
verkaufen
(zum
Narren
halten)
Gil,
tu
peor
error
es
mostrarte
débil
Narr
(Gil),
dein
schlimmster
Fehler
ist,
dich
schwach
zu
zeigen
Yo
llevo
en
cada
párrafo
un
misil
Ich
trage
in
jedem
Absatz
eine
Rakete
No
es
mi
intención
dejarte
imbécil
Es
ist
nicht
meine
Absicht,
dich
verdummt
zurückzulassen
Pero
más
lo
sería
yo
si
me
dejara
confundir
Aber
noch
mehr
wäre
ich
es,
wenn
ich
mich
verwirren
ließe
Por
el
sistema
de
un
gobierno
que
promete
el
cielo
Durch
das
System
einer
Regierung,
die
den
Himmel
verspricht
Y
más
de
la
mitad
vive
en
un
infierno
Und
mehr
als
die
Hälfte
lebt
in
einer
Hölle
Y
di
que
no,
que
al
margen
del
pasado
y
tanta
crítica
Und
sag
nein,
dass
abseits
der
Vergangenheit
und
so
viel
Kritik
Hoy
pocos
hacen
mucho
sin
esperar
nada
a
cambio
Heute
wenige
viel
tun,
ohne
etwas
dafür
zu
erwarten
¿Y
que
cambió
si
el
pan
subió?
Und
was
hat
sich
geändert,
wenn
das
Brot
teurer
wurde?
Si
se
ven
niños
de
dos
vendiendo
caramelos
Wenn
man
zweijährige
Kinder
sieht,
die
Bonbons
verkaufen
Si
la
justicia
se
vende
por
un
par
de
so
Wenn
die
Gerechtigkeit
für
ein
paar
Soles
verkauft
wird
Y
la
tristeza
se
ahoga
en
otro
vaso
Und
die
Traurigkeit
in
einem
weiteren
Glas
ertrinkt
No
tiene
caso
seguir
hablando
de
lo
mismo
Es
hat
keinen
Sinn,
weiter
über
dasselbe
zu
reden
Llegaron
Pedro
y
Pablo
para
tu
exorcismo
Pedro
und
Pablo
sind
für
deinen
Exorzismus
gekommen
Rompe
cadenas,
deja
esas
penas
y
verás
que
solo
depende
de
ti
creer
que
eres
capaz
Brich
die
Ketten,
lass
diesen
Kummer
los
und
du
wirst
sehen,
dass
es
nur
an
dir
liegt
zu
glauben,
dass
du
fähig
bist
No
seas
otra
más
de
tantas
víctimas
Sei
nicht
noch
ein
weiteres
von
so
vielen
Opfern
Aquí
lo
que
normalmente
fluye
son
las
ideas
Hier
fließen
normalerweise
die
Ideen
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
En
la
ropita
o
en
buscar
fanáticas
In
den
Klamöttchen
oder
auf
der
Suche
nach
weiblichen
Fans
(Fanáticas)?
Es
fácil
darse
cuenta
cuando
no
practicas
Es
ist
leicht
zu
merken,
wenn
du
nicht
übst
Aquí
llevamos
la
misión
de
llegar
con
rima
Hier
haben
wir
die
Mission,
mit
Reimen
anzukommen
Y
tú,
primo
¿En
qué
estás?
Und
du,
Cousin
(Primo),
worin
steckst
du?
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Si
no
te
pones
metas,
justicia
y
democracia
bajo
metralletas
Wenn
du
dir
keine
Ziele
setzt,
Gerechtigkeit
und
Demokratie
unter
Maschinenpistolen
Es
que
vose
no
sé
Es
ist
nur,
ich
weiß
nicht
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Por
donde
caminas,
qué
es
lo
que
das
Wo
du
entlanggehst,
was
du
gibst
Que
es
lo
que
esperas,
cuántas
mañanas
verás
Was
du
erwartest,
wie
viele
Morgen
du
sehen
wirst
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Si
sigues
estas
reglas
y
sus
dogmas
Wenn
du
diesen
Regeln
und
ihren
Dogmen
folgst
Ya
por
favor,
no
estés
más,
molestas
y
no
sabes
Bitte,
sei
nicht
mehr
da,
du
störst
und
weißt
nicht
¿En
qué
estás?
Worin
steckst
du?
Noches
bohemias
Boheme-Nächte
Las
siete
plagas,
hagas
lo
que
hagas
no
te
salvarás
Die
sieben
Plagen,
was
auch
immer
du
tust,
du
wirst
dich
nicht
retten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.