Pedro Mo - Juan Panadero - перевод текста песни на немецкий

Juan Panadero - Pedro Moперевод на немецкий




Juan Panadero
Juan der Bäcker
Vivo en un país pobre
Ich lebe in einem armen Land
Donde las niñas son mujeres a los trece
Wo Mädchen mit dreizehn Frauen sind
Madres a los catorce
Mütter mit vierzehn
Y maduran a los quince
Und mit fünfzehn reifen
Juan panadero lacto de esas ubres pobres
Juan der Bäcker, gesäugt von diesen armen Brüsten
Nació de color cobre y captó su rubro
Wurde kupferfarben geboren und fand sein Metier
Olvidó el estudio y sus logros
Vergaß das Lernen und seine Erfolge
Y por un par de cobres doblo su lomo
Und für ein paar Kupferstücke krümmte er seinen Rücken
Como alimentar a la madre y a los brothers
Wie die Mutter und die Brüder ernähren
Llenar de sencillo el sobre labro el
Den Umschlag mit Kleingeld füllen, erarbeitete er
Llenándose las manos de cayos y de nudos
Füllte seine Hände mit Schwielen und Knoten
Por trabajo duro, así curo el apuro monetario
Durch harte Arbeit, so heilte er die Geldnot
Hombre de bien!
Ein guter Mann!
Ejemplo de este vecindario, que lo vio crecer con los calendarios
Vorbild dieser Nachbarschaft, die ihn mit den Kalendern wachsen sah
Cruzó sobre los ojos de un bandido
Kreuzte die Augen eines Banditen
Cupido vendado una mujer que lo dejo cegado
Amor mit verbundenen Augen, eine Frau, die ihn blendete
Latido acelerado
Herzrasen
Aletargado
Benommen
Juan panadero conoció el amor una tarde de verano
Juan der Bäcker lernte die Liebe an einem Sommernachmittag kennen
Felices los tiempos fueron
Glücklich waren die Zeiten
Trajeron un hijo
Brachten einen Sohn
Sonrisas a esos corazones viejos
Lächeln in diese alten Herzen
Bajos crucifijos
Unter Kruzifixen
Juan panadero prometió colegio y cumplió
Juan der Bäcker versprach Schule und hielt sein Wort
Contento de otorgar lo que nunca tuvo
Glücklich, das zu geben, was er nie hatte
De comprarle a su niño un futuro menos rudo
Seinem Kind eine weniger harte Zukunft zu kaufen
Y el niño volviéndose joven
Und das Kind wurde zum Jugendlichen
Y el viejo no entiende el espejo
Und der Alte versteht den Spiegel nicht
En tiempos de crisis
In Krisenzeiten
Conoció desiertos sin oasis y países
Kann er Wüsten ohne Oasen und Länder
Donde no existen gentes felices
Wo es keine glücklichen Menschen gibt
No!
Nein!
En las calles se escuchaban voces, sirenas, rondas
Auf den Straßen hörte man Stimmen, Sirenen, Runden
Noches, coches bomba
Nächte, Autobomben
Y el hijo!
Und der Sohn!
Odia a la pelota y ama a la política
Hasst den Ball und liebt die Politik
Tiene un colectivo activo de mirada crítica
Hat ein aktives Kollektiv mit kritischem Blick
Juan panadero al primogénito escucha
Juan der Bäcker hört dem Erstgeborenen zu
Mira en su intelecto el efecto de la lucha y se une
Sieht in seinem Intellekt die Wirkung des Kampfes und schließt sich an
Queriendo cambiar el sistema
Will das System ändern
Porque sabe la verdad y la sangre le quema en las venas
Weil er die Wahrheit kennt und das Blut ihm in den Adern brennt
Épocas en donde no puedes pensar diferente
Zeiten, in denen man nicht anders denken darf
Décadas en donde "desaparece gente"
Jahrzehnte, in denen "Leute verschwinden"
Pero Juan Panadero supo liar el capital
Aber Juan der Bäcker wusste, wie man Kapital bindet
Como supo su garganta cantar la internacional
Wie seine Kehle die Internationale zu singen wusste
Como supo su garganta cantar la internacional
Wie seine Kehle die Internationale zu singen wusste
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Wer befiehlt, wer senkt den Kopf unter Schlägen
Será la nobleza o será la prole
Wird es der Adel sein oder das Proletariat
En Perú cayo la sangre cual diluvio
In Peru fiel das Blut wie eine Sintflut
Odio de un ejercito sicario
Hass einer Söldnerarmee
Más la ideología no murió ni se disolvió vio
Aber die Ideologie starb nicht und löste sich nicht auf, sah
Juan Panadero los momentos agrios
Juan der Bäcker die bitteren Momente
Hijo y padre mano y manubrio
Sohn und Vater, Hand und Lenker
Marcharon descalzos caminos de vidrio
Marschierten barfuß auf Glaswegen
Ebrios de ilusion
Berauscht von Illusion
Con una misión, la revolución
Mit einer Mission, der Revolution
Surgía mental evolución
Geistige Evolution entstand
Compañeros camaradas guías
Gefährten, Kameraden, Führer
A todos le llega el día
Für jeden kommt der Tag
Muerto vivo policías estrategas capturan a subversivo
Tot, lebendig, Polizisten, Strategen fangen den Subversiven
Hijo de Juan Panadero preso descriptivo
Sohn von Juan dem Bäcker, gefangen, beschreibend
Con su costal daños al hombro
Mit seinem Sack voller Schäden auf der Schulter
Todos los domingos él rumbo al frontón
Jeden Sonntag er, Richtung El Frontón
Por un abrazo del hombre, del hijo, del niño
Für eine Umarmung des Mannes, des Sohnes, des Kindes
Que enseño de golpes y cariño
Das von Schlägen und Zuneigung lehrte
Pero de golpes saben los de arriba
Aber von Schlägen wissen die da oben
Golpes y golpes y mirada esquiva
Schläge und Schläge und ausweichender Blick
Todo preso político es fastidio
Jeder politische Gefangene ist ein Ärgernis
Días de visitas terminan con genocidio
Besuchstage enden mit Völkermord
Juan panadero lloro los mares
Juan der Bäcker weinte die Meere
Frente a militares y fosas comunes
Angesichts von Militärs und Massengräbern
Quedaron impunes ante judiciales
Blieben straflos vor Gerichten
Porque los poderosos nunca pisan los penales
Weil die Mächtigen niemals die Gefängnisse betreten
Y la nostalgia abrazó sus pasos
Und die Nostalgie umarmte seine Schritte
Y su garganta amasó unos vasos
Und seine Kehle knetete einige Gläser
Recordando los balazos
Erinnerte sich an die Schüsse
Bajaba al muelle bebido, buscando
Ging betrunken zum Kai, suchend
El primogénito perdido, pero!
Den verlorenen Erstgeborenen, aber!
Quienes al pasado les son fieles
Wer der Vergangenheit treu ist
La demencia les come las sienes de sus vaivenes
Dem frisst der Wahnsinn die Schläfen seiner Schwankungen
Juan panadero perdió la mujer la cordura
Juan der Bäcker verlor die Frau, den Verstand
Y también perdió sus bienes
Und verlor auch seine Güter
Ahora lo veo en el mar sentado en el desmonte
Jetzt sehe ich ihn am Meer sitzen auf dem Schutt
Mirada a el horizonte como esperando al hijo prodigo
Blick zum Horizont, als warte er auf den verlorenen Sohn
O tal vez una limosna para llenar el estómago
Oder vielleicht auf ein Almosen, um den Magen zu füllen
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles ¿De qué?
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen? Woraus?
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Wer befiehlt, wer senkt den Kopf unter Schlägen
Será la nobleza o será la prole
Wird es der Adel sein oder das Proletariat
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
El día 19 de Julio de 1986 el Perú
Am 19. Juli 1986, Peru
Un país que poco le importa el mundo
Ein Land, das die Welt wenig kümmert
Las fuerzas armadas bajo el mando de Alan García
Die Streitkräfte unter dem Kommando von Alan García
Se introdujeron en el centro penencial conocido como El Frontón
Dringen in die Strafanstalt ein, bekannt als El Frontón
Matando a más de trescientos presos políticos
Töten mehr als dreihundert politische Gefangene
Entre ellos muchos hijos padres hermanos
Darunter viele Söhne, Väter, Brüder
Familiares de Juan Panadero
Angehörige von Juan dem Bäcker
El mismo día dirigieron otros ataques bélicos
Am selben Tag führten sie weitere kriegerische Angriffe durch
A penales como Lurigancho,
Auf Gefängnisse wie Lurigancho,
Castro Castro, San Jorge, Santa Mónica, el Sexto...
Castro Castro, San Jorge, Santa Mónica, El Sexto...
¿De qué estamos hechos los hombres?
Woraus sind wir Männer gemacht?
De acero, de mie o de corazones nobles
Aus Stahl, aus Scheiße oder edlen Herzen
Quien manda quien baja la cabeza con golpes
Wer befiehlt, wer senkt den Kopf unter Schlägen
Será la nobleza o será la prole
Wird es der Adel sein oder das Proletariat
Aniquilando pensamientos
Vernichten Gedanken
Aniquilando ideologías, sin razón
Vernichten Ideologien, ohne Grund






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.