Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malditos Nuevos Días
Verdammte neue Tage
En
la
parada
no
hay
hadas
An
der
Haltestelle
gibt
es
keine
Feen
Y
aunque
madruga
ni
Dios
lo
ayuda
Und
obwohl
er
früh
aufsteht,
hilft
ihm
nicht
mal
Gott
Aunque
tenga
duda
sabe
si
no
suda
Auch
wenn
er
zweifelt,
weiß
er,
wenn
er
nicht
schwitzt
De
nada
sirve
el
agua
de
ruda
sobre
quemaduras
Nützt
das
Raute-Wasser
auf
Verbrennungen
nichts
Vida
maldita!
Verdammtes
Leben!
Es
otro
día
de
melodías
de
Chacalon
o
Sonia
mientras
grita
Es
ist
ein
weiterer
Tag
mit
Melodien
von
Chacalon
oder
Sonia,
während
er
schreit
Quítame
esta
agonía
Sarita
Colonia
Nimm
mir
diese
Qual,
Sarita
Colonia
Si
lo
haces
de
hecho
Wenn
du
es
tatsächlich
tust
Que
me
hago
un
tatuaje
tuyo
en
el
pecho
Dass
ich
mir
ein
Tattoo
von
dir
auf
die
Brust
mache
Que
ya
no
hay
ganas
de
salir
a
vender
caramelos
Dass
keine
Lust
mehr
da
ist,
Süßigkeiten
verkaufen
zu
gehen
Cuando
se
cae
el
pelo
y
sólo
quedan
canas
Wenn
die
Haare
ausfallen
und
nur
noch
graue
bleiben
(A
veces
pierdes
a
veces
ganas)
(Manchmal
verlierst
du,
manchmal
gewinnst
du)
Estuvo
en
cana
por
ser
chofer
en
una
noche
de
roches
Er
war
im
Knast,
weil
er
Fahrer
war
in
einer
Nacht
voller
Ärger
Conche
su
madre
no
es
justo
Verdammt
nochmal,
das
ist
nicht
fair
Sólo
fue
una
corrida
y
un
susto
Es
war
nur
eine
schnelle
Fahrt
und
ein
Schreck
Pero
a
juez
no
le
gusto
(Se
apeligro
salto
la
cerca
y
chorreo
la
merca
en
arbusto
y
fugó)
Aber
dem
Richter
gefiel
es
nicht
(Er
bekam
Angst,
sprang
über
den
Zaun,
ließ
die
Ware
im
Busch
fallen
und
floh)
Le
empaña
el
daño
Der
Schaden
trübt
ihn
De
estar
encerrado
por
años
Jahrelang
eingesperrt
gewesen
zu
sein
Limpiando
baños
extraña
el
antaño
Beim
Putzen
von
Toiletten
vermisst
er
die
alte
Zeit
Chupar
caña
con
agua
de
caño
Billigen
Schnaps
mit
Leitungswasser
zu
trinken
Ahora
es
un
ermitaño
con
la
sociedad
no
tiene
trato
Jetzt
ist
er
ein
Einsiedler,
mit
der
Gesellschaft
hat
er
keinen
Umgang
Con
la
soledad
tiene
un
contrato
Mit
der
Einsamkeit
hat
er
einen
Vertrag
De
no
olvidar
cuando
se
fue
de
su
jato
Nicht
zu
vergessen,
als
er
von
zu
Hause
wegging
Cuando
su
madre
mato
el
único
pato
Als
seine
Mutter
die
einzige
Ente
schlachtete
Una
lata
de
atún
y
la
otra
de
betún
para
sus
zapatos
Eine
Dose
Thunfisch
und
die
andere
Schuhcreme
für
seine
Schuhe
Ahora
calatos
sin
cubiertos
ni
platos
Jetzt
mittellos,
ohne
Besteck
und
Teller
Pero
antes
de
esta
muerto
prefiere
comer
gato
Aber
bevor
er
tot
ist,
isst
er
lieber
Katze
Pero
la
pasta
la
arrastra
y
lo
tiene
flaco
Aber
die
Paste
zieht
ihn
runter
und
macht
ihn
mager
No
le
cave
el
saco
ni
el
conjunto
Der
Anzug
passt
ihm
nicht,
auch
nicht
das
Set
Que
le
saco
el
difunto
Das
er
vom
Verstorbenen
hat
Cuantas
veces
lo
chapo
la
Path
por
sapo
Wie
oft
hat
ihn
die
Streife
wegen
seiner
Neugier
geschnappt
Y
no
pasa
de
lapos
Und
es
kommt
nicht
über
Ohrfeigen
hinaus
Robar
antenas,
igual
lo
soltaban
y
no
porque
daba
pena
Antennen
stehlen,
sie
ließen
ihn
trotzdem
laufen,
und
nicht
aus
Mitleid
Si
no
porque
se
cortaba
las
venas
Sondern
weil
er
sich
die
Pulsadern
aufschnitt
Con
una
hoja
de
afeitar
Mit
einer
Rasierklinge
Normal
sólo
son
lonjas
que
las
monjas
saben
curar
Normal,
es
sind
nur
Schnitte,
die
die
Nonnen
zu
heilen
wissen
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
Du
verlierst
die
Lust,
wen
täuschst
du
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
Mit
offenen
Augen
und
geschlossenen
Mündern
A
veces
mañanas
Manchmal
das
Morgen
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Denn
niemand
bekommt,
was
er
verdient
Si
al
sistema
no
obedece,
Wenn
man
dem
System
nicht
gehorcht,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
Wird
geboren,
wächst,
versucht
es
zu
ändern
und
stirbt
Ayer
se
rompió
el
cartón
y
el
invierno
se
nos
vuelve
crudo
Gestern
ist
der
Karton
gerissen,
und
der
Winter
wird
für
uns
hart
La
calle
nos
molió
los
huesos
todo
lo
que
pudo
Die
Straße
hat
uns
die
Knochen
zermahlen,
so
gut
sie
konnte
Torcer
el
cuello
y
ver
perdido
los
años
Den
Hals
drehen
und
die
verlorenen
Jahre
sehen
Entre
amarillos
ojos
pequeñas
botellas
de
caña
y
engaño
Zwischen
gelben
Augen,
kleinen
Flaschen
Schnaps
und
Täuschung
La
pobreza
llenó
los
bolsillos
Die
Armut
füllte
die
Taschen
No
hay
remedio
a
el
odio
de
los
niños
Es
gibt
kein
Mittel
gegen
den
Hass
der
Kinder
Su
pupila
es
un
reflejo
de
tus
caras
toscas
Ihre
Pupille
ist
ein
Spiegelbild
deiner
groben
Gesichter
Y
en
sus
mangas
habitan
las
bolsas
Und
in
ihren
Ärmeln
wohnen
die
Tüten
Pulseas
por
plazas
Du
kämpfst
dich
durch
die
Plätze
Calzas
las
promesas
falsas
Du
trägst
die
falschen
Versprechen
Cuenta
tus
crímenes
en
postes,
pero
Zähl
deine
Verbrechen
an
Pfosten,
aber
Sólo
te
ampara
un
faro
Nur
eine
Laterne
schützt
dich
Y
la
fachada
de
una
iglesia
detrás
del
juzgado
Und
die
Fassade
einer
Kirche
hinter
dem
Gerichtsgebäude
Claro,
tú
no
eres
el
culpable
Klar,
du
bist
nicht
der
Schuldige
Si
alguien
te
saco
un
paco
Wenn
dir
jemand
einen
Bullen
geholt
hat
Tú
bronceas
el
tabaco
y
al
final
estas
tan
loco
que
vendes
hasta
tu
saco
Du
rauchst
Kette
und
am
Ende
bist
du
so
verrückt,
dass
du
sogar
deinen
Mantel
verkaufst
Te
atrapan
los
muñecos
ya
peligra
Die
Figuren
schnappen
dich,
es
ist
gefährlich
Bajar
hasta
el
hueco
por
los
cachacos
Wegen
der
Bullen
ins
Loch
hinabzusteigen
Al
final
todo
termina
igual
Am
Ende
endet
alles
gleich
Lacra
sagral,
larva,
taita,
unipaternal
Abschaum,
Larve,
Väterchen,
Ein-Eltern-Teil
Entre
rejas
la
esperanza
trajo
a
tu
vieja
Hinter
Gittern
brachte
die
Hoffnung
deine
Alte
De
provincia
con
un
kilo
de
lentejas
toda
la
sentencia
Aus
der
Provinz
mit
einem
Kilo
Linsen
für
die
ganze
Haftzeit
Desfogas
con
rucas
alquilan
carapulcras
peludas
Du
lässt
Dampf
ab
mit
alten
Schachteln,
mietest
haarige
Carapulcras
Sólo
por
un
par
de
lucas
Nur
für
ein
paar
Kröten
La
punta
en
cualquier
nuca,
madruga
Die
Spitze
in
irgendeinem
Nacken,
steh
früh
auf
Y
apunta
en
cualquier
ruta
Und
ziele
auf
irgendeiner
Route
La
gruta
expulsar
un
frío
y
caminar
sin
culpa
Aus
der
Grotte
eine
Kälte
ausstoßen
und
ohne
Schuld
gehen
Una
visión
es
un
victima
los
dengues
carcomen
sus
cien
Eine
Vision
ist
ein
Opfer,
die
Anfälle(?)
zerfressen
seine
Schläfen
Las
ligas
no
llenan
barrigas
pero
saca
bien
Die
Verbindungen
füllen
keine
Bäuche,
aber
er
holt
gut
was
raus
Su
suerte
encontró
la
muerte
frente
a
un
fierro
Sein
Glück
fand
den
Tod
vor
einem
Eisen
(Waffe)
Donde
estaba
el
niño
que
bajo
del
cerro
Wo
war
der
Junge,
der
vom
Hügel
herunterkam?
Pierdes
ganas
a
quien
engañas
Du
verlierst
die
Lust,
wen
täuschst
du
Con
ojos
abiertos
y
bocas
cerradas
Mit
offenen
Augen
und
geschlossenen
Mündern
A
veces
mañanas
Manchmal
das
Morgen
Porque
nadie
tiene
lo
que
se
merece
Denn
niemand
bekommt,
was
er
verdient
Si
al
sistema
no
obedece,
Wenn
man
dem
System
nicht
gehorcht,
Nace
crece
intenta
cambiarlo
y
fallece
Wird
geboren,
wächst,
versucht
es
zu
ändern
und
stirbt
Malditos
Nuevos
Días
Verdammte
neue
Tage
El
crimen
no
paga.
Verbrechen
zahlt
sich
nicht
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.