Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siembro,
despierto
y
tiemblo
Ich
säe,
erwache
und
zittere
Miembros
que
arrastro
seis
kilómetros
Glieder,
die
ich
sechs
Kilometer
schleppe
En
este
invierno
por
un
asiento
In
diesem
Winter
für
einen
Sitzplatz
Unos
libros
que
no
entiendo
Einige
Bücher,
die
ich
nicht
verstehe
En
el
agro
no
hay
tiempo
soy
vastago
Auf
dem
Land
gibt
es
keine
Zeit,
ich
bin
ein
Sprössling
Encargado
del
ganado
que
se
desintegró
Verantwortlich
für
das
Vieh,
das
zerfiel
Mi
padrastro
ron
concentro
en
el
río
Mein
Stiefvater
soff
Rum
am
Fluss
Todo
lo
llevo
mi
ojota,
la
mina,
Alles
nahm
er
mit,
meine
Sandale,
die
Mine,
La
población
y
la
república
es
el
patrón
Die
Bevölkerung,
und
die
Republik
ist
der
Herr
Los
últimos
que
hablaron
por
la
educación
Die
Letzten,
die
für
die
Bildung
sprachen
Colgados
al
tablón,
asotados
por
ladrón
Gehängt
am
Brett,
ausgepeitscht
als
Dieb
Empadronen
al
peón,
abro
trecho
Registriert
den
Arbeiter,
ich
bahne
einen
Weg
El
poncho
debajo
del
pecho,
el
cobre
Der
Poncho
unter
der
Brust,
das
Kupfer
Me
a
devuelto
sus
cuerpos
siniestros
Hat
mir
seine
unheilvollen
Körper
zurückgegeben
Lejos
de
este
pueblo
si
me
quedo
Weit
weg
von
diesem
Dorf,
wenn
ich
bleibe
Muero
como
mis
ancestros
Sterbe
ich
wie
meine
Vorfahren
Sé
que
con
miedo
no
llego
Ich
weiß,
dass
ich
mit
Angst
nicht
ans
Ziel
komme
Luego
me
vuelo
ciego
reniego
Dann
werde
ich
blind
vor
Wut,
ich
fluche
De
donde
provengo
mi
abolengo
es
indio
Woher
ich
komme,
meine
Abstammung
ist
indigen
Pero
soy
lo
que
tengo
Aber
ich
bin,
was
ich
habe
Después
de
tantas
lunas
lo
comprendo
Nach
so
vielen
Monden
verstehe
ich
es
Hoy
que
me
acosan
los
recuerdos
Heute,
wo
mich
die
Erinnerungen
verfolgen
Esa
prosa
intravenosa
homenaje
escorza
Diese
intravenöse
Prosa,
eine
verkürzte
Hommage
Bajos
sus
cielos
crecieron
Unter
ihren
Himmeln
wuchsen
Tormentosa
las
infancias
incompletas
Stürmisch
die
unvollständigen
Kindheiten
De
carpetas
repletas
de
fosas
brotan
retamas
Aus
Ordnern
voller
Gräber
sprießen
Ginster
Sin
excusas
son
huérfanas
de
chosas
Ohne
Ausreden
sind
sie
Waisen
ohne
Hütten
(Por
el
oro
en
cuzco
masacraron
a
los
tuyos,
(Wegen
des
Goldes
in
Cuzco
massakrierten
sie
die
Deinen,
Y
te
dicen
que
es
historia)
Und
sie
sagen
dir,
das
ist
Geschichte)
Rectores
cobran
eficaces
sus
disfraces
Rektoren
kassieren;
wirksam
sind
ihre
Verkleidungen
Hay
escases
de
profes
con
base
Es
gibt
einen
Mangel
an
Lehrern
mit
Fundament
Pobre
lo
que
ofrece
en
clase
Armselig,
was
im
Unterricht
geboten
wird
Yo
que
empece
la
pre
hace
meses
Ich,
der
ich
vor
Monaten
mit
dem
Vorkurs
begann
Y
nunca
pensé
en
la
huelga
ni
en
el
cese
Und
ich
dachte
nie
an
Streik
oder
Einstellung
Lima
amanece
pese
al
terror
y
los
entierros
Lima
erwacht
trotz
des
Terrors
und
der
Begräbnisse
Veo
este
pueblo
que
crece
Ich
sehe
dieses
Volk,
das
wächst
Pero
no
puede
alimentarse,
denuncio
el
hueso
Aber
es
kann
sich
nicht
ernähren,
ich
klage
das
Elend
an
Mi
derecho
es
un
negocio,
compañía
Mein
Recht
ist
ein
Geschäft,
eine
Firma
Y
no
será
mía
esa
membrecia
al
club
de
socios
Und
diese
Mitgliedschaft
im
Club
der
Partner
wird
nicht
meine
sein
Facturan
servicios
fracturan
el
sistema
oseo
Sie
stellen
Dienstleistungen
in
Rechnung,
sie
brechen
das
Knochensystem
Con
una
china
pal
pasaje
y
un
plaje
en
este
Mit
einer
Münze
für
die
Fahrt
und
einem
Plagiat
in
diesem
Montaje
quieren
que
me
baje
al
monje
Aufbau
wollen
sie,
dass
ich
mich
dem
Mönch
unterwerfe
Y
su
triste
porcentaje
al
aprendizaje
Und
seinem
traurigen
Prozentsatz
am
Lernen
La
institución
es
un
bufón
Die
Institution
ist
ein
Narr
En
el
cajón
de
los
quinientos
rosarios
In
der
Schublade
der
fünfhundert
Rosenkränze
Bibliotecas,
cementerios,
seminarios
Bibliotheken,
Friedhöfe,
Seminare
Pa'
los
pavos
que
sueñan
ser
empresarios
Für
die
Naivlinge,
die
davon
träumen,
Unternehmer
zu
sein
Después
de
tanto
tratado
Nach
so
vielen
Verträgen
Este
mal
es
nacional
o
importado?
Ist
dieses
Übel
national
oder
importiert?
La
hildebrant
y
el
chan
del
chambelan
Hildebrandt
und
der
Plan
des
Kammerherrn
Tienen
un
plan,
idiotizar
al
escolar
Sie
haben
einen
Plan,
den
Schüler
zu
verdummen
Es
el
deber
de
estado
educar
Es
ist
die
Pflicht
des
Staates,
zu
bilden
No
un
beneficio
mas
a
la
trasnacional
Nicht
ein
weiterer
Vorteil
für
die
Transnationale
Crisis
y
lúgubres
crecen
congénere
Krisen
und
Düsternis
wachsen
gleichartig
Falso
será
el
mundo
donde
ponga
el
pie
Falsch
wird
die
Welt
sein,
wohin
ich
meinen
Fuß
setze
Otro
cadáver
que
disfrutaré
Ein
weiterer
Leichnam,
den
ich
zu
sehen
bekomme
Vencer
el
elitismo
del
saber
Den
Elitismus
des
Wissens
besiegen
Todo
pa'l
techo
es
mi
derecho
Alles
für
ein
Dach
überm
Kopf
ist
mein
Recht
Al
deber
de
promover
Auf
die
Pflicht
zur
Förderung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.