Текст и перевод песни Pedro Otiniano - Consejo De Oro
Consejo De Oro
Золотой совет
Yo
era
pequeñito,
cuando
murió
mi
viejo
Я
был
совсем
маленьким,
когда
умер
мой
отец,
Fue
tanta
la
miseria
que
mi
viejita
y
yo
Такая
была
нищета,
что
мы
с
моей
матушкой
Comíamos
llorando
el
pan
amargo
y
dulce
Ели
со
слезами
горький
и
сладкий
хлеб,
Que
en
horas
de
miseria
mi
mano
mendigo
Что
в
часы
нищеты
моя
рука
просила
милостыню.
La
pobre
viejecita
lavando
ropa
ajena
Бедная
старушка,
стирая
чужое
белье,
Doblaba
su
espinazo
al
pie
de
un
piletón
Сгибала
свою
спину
у
корыта.
Por
míseras
monedas
con
que
calmaba
apenas
За
жалкие
монеты,
которыми
едва
могла
утолить
Las
crueles
amarguras
de
nuestra
situación
Жестокую
горечь
нашего
положения.
Fui
creciendo
a
la
bartola
y
en
mis
años
juveniles
Я
рос
сам
по
себе,
и
в
юные
годы
Agarre
por
el
camino
que
mejor
me
pareció
Пошел
по
пути,
который
казался
мне
лучшим.
Me
codee
con
milongueras,
me
atore
con
copetines
Я
якшался
с
гулящими
девками,
увлекался
выпивкой,
Y
el
mejor
de
mis
amigos
cuando
pudo
me
vendió
И
лучший
из
моих
друзей,
когда
смог,
предал
меня.
De
engreído
me
hice
el
guapo,
me
llevaron
entre
rejas
Из
самонадеянности
я
строил
из
себя
храбреца,
меня
забрали
за
решетку,
Y
de
preso
ni
un
amigo
me
ha
venido
a
visitar
И
в
тюрьме
ни
один
друг
не
пришел
меня
навестить.
Solo
el
rostro
demacrado
adorado
de
mi
vieja
Только
изможденное,
обожаемое
лицо
моей
матушки
Se
aplasto
contra
la
reja
para
poderme
besar.
Прижалось
к
решетке,
чтобы
поцеловать
меня.
Por
eso
compañeros,
por
tantos
desengaños
Поэтому,
друзья,
из-за
стольких
разочарований
No
me
convence
nadie
con
frases
de
amistad.
Меня
никто
не
убедит
словами
о
дружбе.
Hoy
vivo
con
mi
madre
quiero
endulzar
sus
años,
y
quiero
hacer
dichosa
su
noble
ancianidad
Сегодня
я
живу
с
матерью,
хочу
скрасить
ее
старость,
и
хочу
сделать
счастливой
ее
благородную
седину.
Me
siento
tan
alegre
junto
a
mi
madrecita,
es
el
mejor
cariño
que
tiene
el
corazón.
Я
чувствую
себя
таким
счастливым
рядом
с
моей
матушкой,
это
самая
лучшая
любовь,
которая
есть
в
сердце.
Ese
si
es
un
cariño
que
nadie
me
lo
quita,
cariño
que
no
engaña
ni
sabe
de
traición.
Это
та
любовь,
которую
никто
у
меня
не
отнимет,
любовь,
которая
не
обманывает
и
не
знает
предательства.
A
usted
amigo
que
están
joven,
le
daré
un
consejo
de
oro
Тебе,
друг,
пока
ты
молод,
я
дам
золотой
совет:
Deje
farras
y
milongas
que
jamás
le
ha
de
pesar
Брось
гулянки
и
попойки,
о
чем
никогда
не
пожалеешь.
Cuide
mucho
a
su
viejita,
que
la
madre
es
un
tesoro
Береги
свою
матушку,
ведь
мать
— это
сокровище,
Un
tesoro
que
al
perderlo,
otro
igual
no
ha
de
encontrar
Сокровище,
которое,
потеряв,
больше
не
найдешь.
Y
no
haga
como
aquellos
que
se
gastan
en
placeres
И
не
поступай,
как
те,
кто
тратит
деньги
на
удовольствия
Y
se
burlan
de
la
madre,
ni
le
importa
su
dolor
И
издевается
над
матерью,
не
заботясь
о
ее
боли,
Qué
la
matan
a
disgustos
y
después
cuando
se
muere
Которые
убивают
ее
огорчениями,
а
потом,
когда
она
умирает,
Se
arrodillan
y
la
lloran
Встают
на
колени
и
оплакивают
ее,
Y
comprenden
su
dolor
И
понимают
свою
боль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D-a-d
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.