Pedro Palacios feat. Jehu Fuentes & Alfonso Herrera - Sorbito de Café - перевод текста песни на немецкий

Sorbito de Café - Pedro Palacios перевод на немецкий




Sorbito de Café
Schlückchen Kaffee
Uoh-oh, yeh-yeh-yeh-yah
Uoh-oh, yeh-yeh-yeh-yah
Es tanto bien
Es ist so viel Gutes
Ay, ay, ay, ay, el que me has hecho que
Ay, ay, ay, ay, das du mir getan hast, dass
De mis amaneceres eres sol
Du meiner Morgenröte die Sonne bist
Y de mis tardes arrebol
Und meiner Abende Abendrot
Te atesoré
Ich habe dich wie einen Schatz gehütet
Y en mis canciones guardé
Und in meinen Liedern bewahrt
Todos tus dulces besos, entre versos
All deine süßen Küsse, zwischen Versen
A tararearlos otra vez
Um sie wieder und wieder zu summen
Y así fue
Und so war es
Como decidí llamarte, mi sorbito de café
Dass ich beschloss, dich mein Schlückchen Kaffee zu nennen
Con tu esencia en mis mañanas comprendí que fue tu ser
Mit deinem Wesen an meinen Morgen verstand ich, dass du es warst
Una hermosa serendipia porque nunca te busqué
Eine wunderschöne Serendipität, denn ich habe dich nie gesucht
Te adoré
Ich betete dich an
Como me nació del alma y con el alma te abracé
Wie es mir aus der Seele kam und mit der Seele umarmte ich dich
En tu voz hallé la calma y en tu risa descansé
In deiner Stimme fand ich Ruhe und in deinem Lachen Erholung
Me libraste de las ansias y mis versos otra vez
Du hast mich von den Ängsten befreit und meine Verse wieder
Impregnaste con tu aroma mi sorbito de café (eh, yeh, yeh)
Mit deinem Duft durchdrungen, mein Schlückchen Kaffee (eh, yeh, yeh)
Y así fue
Und so war es
Como decidí llamarte, mi sorbito de café
Dass ich beschloss, dich mein Schlückchen Kaffee zu nennen
Con tu esencia en mis mañanas comprendí que fue tu ser
Mit deinem Wesen an meinen Morgen verstand ich, dass du es warst
Una hermosa serendipia porque nunca te busqué
Eine wunderschöne Serendipität, denn ich habe dich nie gesucht
llegaste a mis días, rociando alegría; nomás porque
Du kamst in meine Tage, versprühtest Freude; einfach so
Coloreaste mi vida, vida, con solo existir
Du hast mein Leben bunt gemacht, Leben, allein durch dein Dasein
Y así fue
Und so war es
Como decidí llamarte, mi sorbito de café
Dass ich beschloss, dich mein Schlückchen Kaffee zu nennen
Con tu esencia en mis mañanas comprendí que fue tu ser
Mit deinem Wesen an meinen Morgen verstand ich, dass du es warst
Una hermosa serendipia porque nunca te busqué
Eine wunderschöne Serendipität, denn ich habe dich nie gesucht
Te adoré
Ich betete dich an
Como me nació del alma y con el alma te abracé
Wie es mir aus der Seele kam und mit der Seele umarmte ich dich
En tu voz hallé la calma y en tu risa descansé
In deiner Stimme fand ich Ruhe und in deinem Lachen Erholung
Me libraste de las ansias y mis versos otra vez
Du hast mich von den Ängsten befreit und meine Verse wieder
Impregnaste con tu aroma mi sorbito de café
Mit deinem Duft durchdrungen, mein Schlückchen Kaffee
Uoh-oy, oy-oy (ay, ay, ay, ay; ay, ay, ay)
Uoh-oy, oy-oy (ay, ay, ay, ay; ay, ay, ay)
Mi sorbito
Mein Schlückchen
Mi sorbito de café
Mein Schlückchen Kaffee





Авторы: Pedro Palacios


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.