Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantoras
de
los
desiertos
Sängerinnen
der
Wüsten
Pintores
de
todas
partes
Maler
von
überall
her
Escultores
de
mil
artes
Bildhauer
tausender
Künste
Artesanas
de
mil
puertos
Kunsthandwerkerinnen
tausender
Häfen
Juntemos
nuestros
aciertos
Lasst
uns
unser
Können
vereinen
Para
navegar
los
mares
Um
die
Meere
zu
befahren
Armadas
de
malabares
Bewaffnet
mit
Jonglierkünsten
Fotos,
lienzos,
piruetas
Fotos,
Leinwänden,
Pirouetten
Cineastas
y
poetas
Filmemacher
und
Dichter
Vénganse
de
todos
lares
Kommt
von
allen
Orten
her
Que
este
abrazo
colectivo
Möge
diese
kollektive
Umarmung
Sea
inspiración
constante
Ständige
Inspiration
sein
Subversiva,
diletante
Subversiv,
dilettantisch
La
pluma
de
lo
que
escribo
Die
Feder
dessen,
was
ich
schreibe
Y
es
preciso,
ya
que
vivo
Und
es
ist
notwendig,
da
ich
lebe
Que
trace
un
verso
valiente
Dass
sie
einen
mutigen
Vers
zeichne
Espejo
de
tanta
gente
Spiegel
so
vieler
Menschen
Que
no
se
creyó
la
historia
Die
an
die
Geschichte
nicht
glaubten
Y
convierten
la
memoria
Und
die
Erinnerung
verwandeln
En
un
arma
del
presente
In
eine
Waffe
der
Gegenwart
Que
nadie
te
apague
el
vuelo,
que
nada
te
ate
a
la
silla
Niemand
lösche
deinen
Flug,
nichts
fessle
dich
an
den
Stuhl
Que
no
pisen
tu
semilla,
que
no
te
ciegue
el
señuelo
Deine
Saat
trete
man
nicht
nieder,
der
Köder
blende
dich
nicht
Que
no
piques
el
anzuelo,
puedas
explorar
tus
dones
Beiß
nicht
an
beim
Köder,
mögest
du
deine
Gaben
erforschen
Que
todo
el
campo
lo
abones
hasta
que
nazca
tu
fruto
Dünge
das
ganze
Feld,
bis
deine
Frucht
geboren
wird
Para
que
cada
minuto
parezca
que
son
millones
Damit
jede
Minute
wie
Millionen
scheint
Hoy
me
atreveré
a
decir
Heute
werde
ich
es
wagen
zu
sagen
Que
todas
somos
artistas
Dass
wir
alle
Künstlerinnen
sind
Si
no
seguimos
las
pistas
Wenn
wir
nicht
den
Spuren
folgen
De
un
atado
porvenir
Einer
festgelegten
Zukunft
Es
la
libertad
de
ir
Es
ist
die
Freiheit
zu
gehen
Sin
saber
a
dónde
vas
Ohne
zu
wissen,
wohin
du
gehst
Acaso
si
volverás
Ob
du
vielleicht
zurückkehrst
Al
nido
del
que
volaste
Zum
Nest,
aus
dem
du
geflogen
bist
Pero
en
cada
alma
que
amaste
Aber
in
jeder
Seele,
die
du
liebtest
Un
nuevo
hogar
hallarás
Wirst
du
ein
neues
Zuhause
finden
Que
nadie
te
apague
el
vuelo,
que
nada
te
ate
a
la
silla
Niemand
lösche
deinen
Flug,
nichts
fessle
dich
an
den
Stuhl
Que
no
pisen
tu
semilla,
que
no
te
ciegue
el
señuelo
Deine
Saat
trete
man
nicht
nieder,
der
Köder
blende
dich
nicht
Que
no
piques
el
anzuelo,
puedas
explorar
tus
dones
Beiß
nicht
an
beim
Köder,
mögest
du
deine
Gaben
erforschen
Que
todo
el
campo
lo
abones
hasta
que
nazca
tu
fruto
Dünge
das
ganze
Feld,
bis
deine
Frucht
geboren
wird
Para
que
cada
minuto
parezca
que
son
(son,
son)
Damit
jede
Minute
wie
Millionen
scheint
(sind,
sind,
sind)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Pastor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.