Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
día
raro
Ein
seltsamer
Tag
Hoy
tengo
un
día
raro
Heute
habe
ich
einen
seltsamen
Tag
No
pasa
nada
por
tener
un
día
raro
Es
macht
nichts,
einen
seltsamen
Tag
zu
haben
Hoy
he
dudado
Heute
habe
ich
gezweifelt
Todo
el
día,
hoy
he
dudado
Den
ganzen
Tag,
heute
habe
ich
gezweifelt
No
pasa
nada
por
tener
un
día
raro
Es
macht
nichts,
einen
seltsamen
Tag
zu
haben
Si
asumo
el
error
Wenn
ich
den
Fehler
annehme
Aprendo
del
error
Lerne
ich
aus
dem
Fehler
Si
aprecio
el
error
Wenn
ich
den
Fehler
schätze
Y
trato
de
arreglar
el
error
Und
versuche,
den
Fehler
zu
beheben
No
fue
tan
malo
tener
War
es
gar
nicht
so
schlecht,
ihn
zu
haben
Un
día
malo
Einen
schlechten
Tag
Hoy
tengo
un
día
malo
Heute
habe
ich
einen
schlechten
Tag
No
pasa
nada
por
tener
un
día
malo
Es
macht
nichts,
einen
schlechten
Tag
zu
haben
Hoy
he
llorado
Heute
habe
ich
geweint
Todo
el
día,
hoy
he
llorado
Den
ganzen
Tag,
heute
habe
ich
geweint
No
pasa
nada
por
tener
un
día
malo
Es
macht
nichts,
einen
schlechten
Tag
zu
haben
Si
abrazo
el
dolor
Wenn
ich
den
Schmerz
umarme
Aprendo
del
dolor
Lerne
ich
aus
dem
Schmerz
Si
aprecio
este
dolor
Wenn
ich
diesen
Schmerz
schätze
Y
trato
de
entender
mi
dolor
Und
versuche,
meinen
Schmerz
zu
verstehen
Fue
más
que
bueno
tener
War
es
mehr
als
gut,
ihn
zu
haben
El
día
bueno
Den
guten
Tag
Ya
tengo
el
día
bueno
Jetzt
habe
ich
den
guten
Tag
Lo
has
entendido
y
ahora
el
día
es
bueno
Du
hast
es
verstanden
und
jetzt
ist
der
Tag
gut
Después
de
haber
dudado
Nachdem
ich
gezweifelt
hatte
Y
todo
el
día
haber
llorado
Und
den
ganzen
Tag
geweint
hatte
Lo
has
entendido
y
ahora
el
día
es
bueno
Du
hast
es
verstanden
und
jetzt
ist
der
Tag
gut
Pues
supe
del
dolor
Denn
ich
erfuhr
vom
Schmerz
Y
supe
del
error
Und
ich
erfuhr
vom
Fehler
Y
supe
superarlos
Und
ich
lernte,
sie
zu
überwinden
Tirando
de
la
cuerda
del
amor
Indem
ich
am
Seil
der
Liebe
zog
Preciso
fue
tener
un
día
Es
war
nötig,
einen
Tag
zu
haben
El
día
fue
precioso
Der
Tag
war
wunderschön
Me
he
venido
arriba
y
me
muero
de
gozo
Ich
bin
in
Hochstimmung
geraten
und
sterbe
vor
Freude
Eso
que
era
un
día
raro
Obwohl
es
ein
seltsamer
Tag
war
Incluso
un
día
malo
Sogar
ein
schlechter
Tag
Pero
le
puse
palabras
al
sollozo
Aber
ich
habe
dem
Schluchzen
Worte
gegeben
Y
brotó
el
sol
aquí
dentro
Und
die
Sonne
keimte
hier
drinnen
auf
Se
encendió
una
bombillita
Ein
Lämpchen
ging
an
La
del
entendimiento
Das
des
Verstehens
Qué
provechoso
fue
tener
un
día
Wie
gewinnbringend
war
es,
einen
Tag
zu
haben
Qué
provechoso
fue
tener
un
día
Wie
gewinnbringend
war
es,
einen
Tag
zu
haben
Malo
y
raro,
raro
y
malo
Schlecht
und
seltsam,
seltsam
und
schlecht
De
pronto
bueno
Plötzlich
gut
De
la
montaña
de
emociones
Aus
dem
Berg
der
Gefühle
En
la
que
me
encuentro
In
dem
ich
mich
befinde
No
saco
nada
en
claro
Ziehe
ich
nichts
Klares
daraus
Pero
aprendo
a
cada
rato
Aber
ich
lerne
jeden
Augenblick
Del
dolor
y
del
error
Vom
Schmerz
und
vom
Fehler
De
estar
remando
Vom
Rudern
En
la
misma
dirección
In
die
gleiche
Richtung
La
del
aprendizaje
Die
des
Lernens
La
de
la
vida
en
viaje
Die
des
Lebens
auf
Reisen
La
del
afecto
como
único
lenguaje
Die
der
Zuneigung
als
einzige
Sprache
La
misma
dirección
que
el
viento
Die
gleiche
Richtung
wie
der
Wind
La
de
escuchar
por
dentro
Die
des
Nach-innen-Hörens
La
de
saberse
frágil
y
poderosa
al
mismo
tiempo
Die,
sich
zerbrechlich
und
mächtig
zugleich
zu
wissen
Sigue
doliendo,
sigo
aprendiendo
de
eso
Es
tut
weiter
weh,
ich
lerne
weiter
daraus
Sigo
tornando
en
verso
la
búsqueda
del
beso
Ich
verwandle
die
Suche
nach
dem
Kuss
weiter
in
Verse
Sigo
siendo
imperfecto
y
quisiera
seguir
siéndolo
Ich
bin
weiter
unvollkommen
und
möchte
es
weiterhin
sein
La
dirección
del
agua
Die
Richtung
des
Wassers
La
de
llorar
la
rabia
Die,
die
Wut
herauszuweinen
La
de
no
dejar
encallada
a
la
verdad
Die,
die
Wahrheit
nicht
stranden
zu
lassen
La
de
no
callar
Die,
nicht
zu
schweigen
La
de
desgarrarse
el
alma
Die,
sich
die
Seele
zu
zerreißen
La
de
compartir
lo
hermoso
y
también
lo
que
está
mal
Die,
das
Schöne
zu
teilen
und
auch
das,
was
nicht
stimmt
Equilibrando,
sigo
sanando
el
llanto
con
canto
Ausbalancierend,
heile
ich
das
Weinen
weiter
mit
Gesang
Sigo
entendiendo
paso
a
paso
el
cuento
Ich
verstehe
die
Geschichte
Schritt
für
Schritt
weiter
Sigo
bebiendo
el
vaso
de
la
pena
Ich
trinke
das
Glas
des
Kummers
weiter
Sin
dejar
que
el
sufrimiento
clave
su
bandera
Ohne
zuzulassen,
dass
das
Leid
seine
Flagge
hisst
Sin
dejar
que
adentro
muera
la
felicidad
Ohne
zuzulassen,
dass
drinnen
das
Glück
stirbt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.