Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - Soledades - перевод текста песни на немецкий

Soledades - Pedro Pastor перевод на немецкий




Soledades
Einsamkeiten
Son infinitas soledades conjugándose,
Es sind unendliche Einsamkeiten, die sich verbinden,
El latido de los cuerpos que ya están juntándose,
Der Pulsschlag der Körper, die sich schon vereinen,
Se aproximan nuestras almas liberándose
Unsere Seelen nähern sich, befreien sich,
Y ya arden nuestras risas van a amarse.
Und schon brennt unser Lachen, sie werden sich lieben.
No imaginan la que va a armarse cuando descubramos
Sie ahnen nicht, was los sein wird, wenn wir entdecken,
Que no somos los amos de lo que amamos,
Dass wir nicht die Herren dessen sind, was wir lieben,
La que va a liarse si nos aliamos
Was los sein wird, wenn wir uns verbünden,
Y en vez de juzgarnos nos jugamos
Und statt uns zu verurteilen, uns aufs Spiel setzen
A dejarnos ser como queramos,
Uns sein zu lassen, wie wir wollen,
No como los otros quieren que seamos,
Nicht wie die anderen wollen, dass wir sind,
¿Qué puede pasar? si nos empoderamos,
Was kann passieren? Wenn wir uns ermächtigen,
Empezamos a pensar que podemos con todo.
Beginnen wir zu denken, dass wir alles schaffen können.
La que va a montarse cuando nos amemos
Was los sein wird, wenn wir uns lieben,
Sin pelos, sin peros, sin celos, sinceros,
Ohne Umschweife, ohne Aber, ohne Eifersucht, aufrichtig,
Si nos revisamos y nos deconstruimos,
Wenn wir uns überprüfen und uns dekonstruieren,
Podemos construir los caminos desde cero.
Können wir die Wege von Grund auf neu bauen.
Para volver a empezar, empezar a parar,
Um wieder anzufangen, anfangen anzuhalten,
Parar de seguir, seguir el compás,
Aufhören zu folgen, dem Takt folgen,
Componer, resistir, resistir, cooperar,
Komponieren, widerstehen, widerstehen, kooperieren,
Parar, para volver a empezar.
Anhalten, um wieder anzufangen.
Ahora repartamos no nos comportemos,
Jetzt lasst uns verteilen, benehmen wir uns nicht,
Repartamos, no nos conformemos,
Lasst uns verteilen, geben wir uns nicht zufrieden,
Repartamos y no idolatremos,
Lasst uns verteilen und nicht vergöttern,
Partamos el pastel en mil pedazos.
Teilen wir den Kuchen in tausend Stücke.
Esto va a estallar, decimos: basta ya,
Das wird explodieren, wir sagen: genug jetzt,
Están cargadas las ballestas con palabras,
Die Armbrüste sind geladen mit Worten,
Vamos a disparar figuras literarias
Wir werden literarische Figuren verschießen,
Inundando nuestras mentes de metralla
Unsere Gedanken mit Schrapnell überflutend
Y ya, todo va a allanarse cuando nos enteremos
Und schon, alles wird sich ebnen, wenn wir erfahren,
De que somos la llave y el candado al mismo tiempo,
Dass wir gleichzeitig der Schlüssel und das Schloss sind,
Todo va a arreglarse cuando nos mimemos
Alles wird sich richten, wenn wir uns verwöhnen,
Y en vez de reglarnos reventemos nuestros egos.
Und statt uns Regeln zu geben, unsere Egos sprengen.
No puedo más desde que vivo en la montaña rusa
Ich kann nicht mehr, seit ich in der Achterbahn lebe
Con este implacable vértigo que tengo a las alturas
Mit diesem unerbittlichen Schwindel, den ich vor Höhen habe
Pero más miedo me da quedarme quieta, muda,
Aber mehr Angst macht es mir, still zu bleiben, stumm,
Atada perpetuando tanta triste vida llana.
Gefesselt, so viel trauriges, flaches Leben fortsetzend.
El capital aprieta, el sistema dispara,
Das Kapital drückt, das System schießt,
Soy contradicción ensangrentada
Ich bin blutiger Widerspruch
Pero ya me cansé de buscar culpables fuera,
Aber ich bin es leid geworden, Schuldige außen zu suchen,
Me responsabilicé y comencé a observar mis grietas
Ich übernahm Verantwortung und begann, meine Risse zu beobachten
Para aprenderme, quiero prenderme,
Um mich zu lernen, will ich mich entzünden,
Ser una loca roja llamarada incandescente,
Eine verrückte rote glühende Flamme sein,
Tengo cuerpo de volcán, amenazo con estallar,
Ich habe einen Körper wie ein Vulkan, ich drohe auszubrechen,
No como amaneceré pero merecerá
Ich weiß nicht, wie ich erwachen werde, aber es wird sich lohnen
La pena la he dejao′ enterrada en la arena,
Den Kummer habe ich im Sand begraben,
Aquí no hay playa pero hallo un horizonte en mi interior,
Hier gibt es keinen Strand, aber ich finde einen Horizont in meinem Inneren,
Mejor me callo
Besser ich schweige
Disfruto unos segundos de vuelo hacia el sol.
Genieße einige Sekunden Flug zur Sonne.
Admiro suave el aleteo leve de las aves,
Ich bewundere sanft den leichten Flügelschlag der Vögel,
Levito y hago aviones de mis canciones,
Ich schwebe und mache Flugzeuge aus meinen Liedern,
Me miro en el espejo de tus ojos que sabes
Ich sehe mich im Spiegel deiner Augen, ich weiß, du weißt
Acoger con mimo tantas imaginaciones.
So viele Vorstellungen zärtlich aufzunehmen.
Son infinitas soledades conjugándose,
Es sind unendliche Einsamkeiten, die sich verbinden,
El latido de las cuerpos que ya están juntándose,
Der Pulsschlag der Körper, die sich schon vereinen,
Se aproximan nuestros cuerpos liberándose,
Unsere Körper nähern sich, befreien sich,
Y ya arden nuestras risas van a amarse.
Und schon brennt unser Lachen, sie werden sich lieben.





Авторы: Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.