Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - Soledades - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - Soledades




Soledades
Одиночества
Son infinitas soledades conjugándose,
Бесчисленные одиночества сливаются,
El latido de los cuerpos que ya están juntándose,
Сердца тел, что уже вместе, бьются,
Se aproximan nuestras almas liberándose
Наши души приближаются, освобождаясь,
Y ya arden nuestras risas van a amarse.
И уже горят наши смехи, готовы любить друг друга.
No imaginan la que va a armarse cuando descubramos
Ты не представляешь, что будет, когда мы обнаружим,
Que no somos los amos de lo que amamos,
Что мы не хозяева того, что любим,
La que va a liarse si nos aliamos
Что произойдет, если мы объединимся
Y en vez de juzgarnos nos jugamos
И вместо того, чтобы судить друг друга, рискнем.
A dejarnos ser como queramos,
Позволить себе быть такими, какими хотим,
No como los otros quieren que seamos,
Не такими, какими хотят видеть нас другие,
¿Qué puede pasar? si nos empoderamos,
Что может случиться? Если мы обретем силу,
Empezamos a pensar que podemos con todo.
Начнем думать, что нам все по плечу.
La que va a montarse cuando nos amemos
Что будет, когда мы полюбим друг друга
Sin pelos, sin peros, sin celos, sinceros,
Без лишних слов, без "но", без ревности, искренне,
Si nos revisamos y nos deconstruimos,
Если мы пересмотрим себя и переосмыслим,
Podemos construir los caminos desde cero.
Мы сможем построить пути с нуля.
Para volver a empezar, empezar a parar,
Чтобы начать заново, начать останавливаться,
Parar de seguir, seguir el compás,
Перестать следовать, следовать ритму,
Componer, resistir, resistir, cooperar,
Сочинять, сопротивляться, сопротивляться, сотрудничать,
Parar, para volver a empezar.
Остановиться, чтобы начать заново.
Ahora repartamos no nos comportemos,
Теперь давайте делиться, не будем вести себя как обычно,
Repartamos, no nos conformemos,
Давайте делиться, не будем довольствоваться малым,
Repartamos y no idolatremos,
Давайте делиться и не будем боготворить,
Partamos el pastel en mil pedazos.
Разделим пирог на тысячу кусочков.
Esto va a estallar, decimos: basta ya,
Это взорвется, мы скажем: хватит,
Están cargadas las ballestas con palabras,
Арбалеты заряжены словами,
Vamos a disparar figuras literarias
Мы будем стрелять литературными фигурами,
Inundando nuestras mentes de metralla
Заполняя наши умы картечью.
Y ya, todo va a allanarse cuando nos enteremos
И тогда все успокоится, когда мы узнаем,
De que somos la llave y el candado al mismo tiempo,
Что мы одновременно и ключ, и замок,
Todo va a arreglarse cuando nos mimemos
Все наладится, когда мы будем заботиться друг о друге
Y en vez de reglarnos reventemos nuestros egos.
И вместо того, чтобы дарить друг другу подарки, взорвем свое эго.
No puedo más desde que vivo en la montaña rusa
Я больше не могу, с тех пор как живу на американских горках
Con este implacable vértigo que tengo a las alturas
С этим неумолимым головокружением на высоте,
Pero más miedo me da quedarme quieta, muda,
Но еще больше я боюсь оставаться неподвижной, немой,
Atada perpetuando tanta triste vida llana.
Связанной, увековечивая такую грустную, плоскую жизнь.
El capital aprieta, el sistema dispara,
Капитал давит, система стреляет,
Soy contradicción ensangrentada
Я - окровавленное противоречие,
Pero ya me cansé de buscar culpables fuera,
Но я устала искать виновных снаружи,
Me responsabilicé y comencé a observar mis grietas
Я взяла на себя ответственность и начала наблюдать за своими трещинами.
Para aprenderme, quiero prenderme,
Чтобы познать себя, я хочу зажечься,
Ser una loca roja llamarada incandescente,
Стать безумным красным раскаленным пламенем,
Tengo cuerpo de volcán, amenazo con estallar,
У меня тело вулкана, я угрожаю извержением,
No como amaneceré pero merecerá
Не знаю, каким будет рассвет, но это того стоит.
La pena la he dejao′ enterrada en la arena,
Печаль я оставила похороненной в песке,
Aquí no hay playa pero hallo un horizonte en mi interior,
Здесь нет пляжа, но я нахожу горизонт внутри себя,
Mejor me callo
Лучше я промолчу,
Disfruto unos segundos de vuelo hacia el sol.
Наслаждаюсь несколькими секундами полета к солнцу.
Admiro suave el aleteo leve de las aves,
Я нежно любуюсь легким взмахом крыльев птиц,
Levito y hago aviones de mis canciones,
Паря, я делаю самолетики из своих песен,
Me miro en el espejo de tus ojos que sabes
Я смотрюсь в зеркало твоих глаз, я знаю, ты умеешь
Acoger con mimo tantas imaginaciones.
Ласково принимать столько фантазий.
Son infinitas soledades conjugándose,
Бесчисленные одиночества сливаются,
El latido de las cuerpos que ya están juntándose,
Сердца тел, что уже вместе, бьются,
Se aproximan nuestros cuerpos liberándose,
Наши тела приближаются, освобождаясь,
Y ya arden nuestras risas van a amarse.
И уже горят наши смехи, готовы любить друг друга.





Авторы: Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.