Текст и перевод песни Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - Soledades
Son
infinitas
soledades
conjugándose,
Бесчисленные
одиночества
сливаются
воедино,
El
latido
de
los
cuerpos
que
ya
están
juntándose,
Бьются
сердца
тел,
что
обретают
единство,
Se
aproximan
nuestras
almas
liberándose
Наши
души
приближаются,
освобождаясь,
Y
ya
arden
nuestras
risas
van
a
amarse.
И
наш
смех
уже
готов
вспыхнуть
пламенем
любви.
No
imaginan
la
que
va
a
armarse
cuando
descubramos
Ты
не
представляешь,
что
произойдет,
когда
мы
откроем,
Que
no
somos
los
amos
de
lo
que
amamos,
Что
не
мы
властвуем
над
тем,
что
любим,
La
que
va
a
liarse
si
nos
aliamos
Что
случится,
если
мы
объединимся
Y
en
vez
de
juzgarnos
nos
jugamos
И
вместо
того,
чтобы
судить,
отдадимся
игре
A
dejarnos
ser
como
queramos,
Позволив
себе
быть
такими,
какими
мы
хотим,
No
como
los
otros
quieren
que
seamos,
А
не
такими,
какими
хотят
видеть
нас
другие,
¿Qué
puede
pasar?
si
nos
empoderamos,
Что
может
произойти,
если
мы
наберемся
сил,
Empezamos
a
pensar
que
podemos
con
todo.
Начнем
верить,
что
способны
на
все.
La
que
va
a
montarse
cuando
nos
amemos
Что
будет,
когда
мы
полюбим
друг
друга,
Sin
pelos,
sin
peros,
sin
celos,
sinceros,
Без
секретов,
без
"но",
без
ревности,
искренне,
Si
nos
revisamos
y
nos
deconstruimos,
Если
мы
исследуем
себя
и
переосмыслим,
Podemos
construir
los
caminos
desde
cero.
Мы
сможем
проложить
путь
с
нуля.
Para
volver
a
empezar,
empezar
a
parar,
Чтобы
начать
заново,
начать
останавливаться,
Parar
de
seguir,
seguir
el
compás,
Прекратить
следовать,
следовать
ритму,
Componer,
resistir,
resistir,
cooperar,
Составлять,
сопротивляться,
сопротивляться,
сотрудничать,
Parar,
para
volver
a
empezar.
Останавливаться,
чтобы
снова
начать.
Ahora
repartamos
no
nos
comportemos,
Теперь
давайте
делиться,
не
будем
вести
себя
эгоистично,
Repartamos,
no
nos
conformemos,
Давайте
делиться,
не
будем
довольствоваться
малым,
Repartamos
y
no
idolatremos,
Давайте
делиться
и
не
будем
идолопоклонствовать,
Partamos
el
pastel
en
mil
pedazos.
Разделим
пирог
на
тысячи
кусочков.
Esto
va
a
estallar,
decimos:
basta
ya,
Это
взорвется,
мы
говорим:
хватит,
Están
cargadas
las
ballestas
con
palabras,
Арбалеты
заряжены
словами,
Vamos
a
disparar
figuras
literarias
Мы
будем
стрелять
литературными
образами
Inundando
nuestras
mentes
de
metralla
Наполняя
наши
умы
метеоритным
дождем
Y
ya,
todo
va
a
allanarse
cuando
nos
enteremos
И
тогда
все
упростится,
когда
мы
поймем,
De
que
somos
la
llave
y
el
candado
al
mismo
tiempo,
Что
мы
и
ключ,
и
замок
одновременно,
Todo
va
a
arreglarse
cuando
nos
mimemos
Все
наладится,
когда
мы
полюбим
себя
Y
en
vez
de
reglarnos
reventemos
nuestros
egos.
И
вместо
того,
чтобы
подавлять,
взорвем
наши
эго.
No
puedo
más
desde
que
vivo
en
la
montaña
rusa
Я
не
выдерживаю
больше,
живя
на
этих
американских
горках
Con
este
implacable
vértigo
que
tengo
a
las
alturas
С
этим
беспощадным
головокружением
на
высоте
Pero
más
miedo
me
da
quedarme
quieta,
muda,
Но
еще
больше
меня
пугает
оставаться
в
покое,
молчать,
Atada
perpetuando
tanta
triste
vida
llana.
Привязанной
к
унылой,
однообразной
жизни.
El
capital
aprieta,
el
sistema
dispara,
Капитал
давит,
система
стреляет,
Soy
contradicción
ensangrentada
Я
— окровавленное
противоречие
Pero
ya
me
cansé
de
buscar
culpables
fuera,
Но
я
устала
искать
виноватых
вовне,
Me
responsabilicé
y
comencé
a
observar
mis
grietas
Я
взяла
на
себя
ответственность
и
начала
изучать
свои
трещины
Para
aprenderme,
quiero
prenderme,
Чтобы
познать
себя,
хочу
загореться,
Ser
una
loca
roja
llamarada
incandescente,
Стать
сумасшедшим
пламенем
красного
цвета,
Tengo
cuerpo
de
volcán,
amenazo
con
estallar,
Я
чувствую
в
себе
вулкан,
угрожаю
взорваться,
No
sé
como
amaneceré
pero
merecerá
Не
знаю,
как
я
проснусь,
но
это
будет
La
pena
la
he
dejao′
enterrada
en
la
arena,
Я
оставила
горечь,
зарытой
в
песке,
Aquí
no
hay
playa
pero
hallo
un
horizonte
en
mi
interior,
Здесь
нет
пляжа,
но
я
нашла
горизонт
внутри
себя,
Mejor
me
callo
Лучше
промолчу
Disfruto
unos
segundos
de
vuelo
hacia
el
sol.
И
наслажусь
несколькими
секундами
полета
к
солнцу.
Admiro
suave
el
aleteo
leve
de
las
aves,
Я
нежно
восхищаюсь
легким
полетом
птиц,
Levito
y
hago
aviones
de
mis
canciones,
Левитирую
и
создаю
самолеты
из
своих
песен,
Me
miro
en
el
espejo
de
tus
ojos
sé
que
sabes
Я
смотрю
в
зеркало
твоих
глаз,
знаю,
что
ты
умеешь
Acoger
con
mimo
tantas
imaginaciones.
Радушно
принимать
столькие
фантазии.
Son
infinitas
soledades
conjugándose,
Бесчисленные
одиночества
сливаются
воедино,
El
latido
de
las
cuerpos
que
ya
están
juntándose,
Бьются
сердца
тел,
что
обретают
единство,
Se
aproximan
nuestros
cuerpos
liberándose,
Наши
тела
приближаются,
освобождаясь,
Y
ya
arden
nuestras
risas
van
a
amarse.
И
наш
смех
уже
готов
вспыхнуть
пламенем
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.