Pedro Ratão - Um Milhão de Sonhos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pedro Ratão - Um Milhão de Sonhos




Um Milhão de Sonhos
A Million Dreams
Eu trago nos ombros os sonhos de um mundo inteiro
I carry on my shoulders the dreams of an entire world
Te digo o quanto pesou
I'll tell you how much it weighed
Fui no inferno mas voltei sendo o mesmo, nem o diabo aguentou
I went to hell but came back the same, not even the devil could handle me
Ainda bem que a vida é feita de escolhas e não de opiniões tão certas
It's a good thing that life is made of choices and not of such certain opinions
Eu trago comigo nos ombros os sonhos de 1 milhão de irmãos
I carry with me on my shoulders the dreams of a million brothers
um tempo atrás ouvi que isso aqui não era pra mim
A while ago I heard that this wasn't for me
Que eu ia me iludir, não? Mas aí, eu te confesso que eu sempre soube que era difícil mas consegui e to de irmão
That I was only going to be disillusioned, right? But then, I confess that I always knew it was difficult, but I managed it and I'm still standing, brother
Segui um caminho de rotas escuras, bebendo a cada trago gotas de loucura
I followed a path of dark routes, drinking at every sip drops of madness
Quantos vieram me apoiar? Quanto vieram criticar no começo
So many came to support me? So many came to criticize me at first
Mas provei do veneno e encontrei minha cura
But I tasted the poison and found my cure
Confesso, tanto faz pra mim
I confess, it makes no difference to me
Peço: num judie de ti, fique logo ciente, que não é sinal de bem-estar, estar ajustado a uma sociedade doente
I ask: don't judge you, be aware, that it's not a sign of well-being, being adjusted to a sick society
Pelos manos nas estrelas vou sonhar
For the homies in the stars I will dream
Irmão, não fique triste não...
Brother, don't be sad...
Pois eu sei que atrás do seu sorriso também esconde um mal-estar que te aflige
For I know that behind your smile there's also an illness that afflicts you
Eu trago nos ombros os sonhos de um mundo inteiro
I carry on my shoulders the dreams of an entire world
Te digo o quanto pesou
I'll tell you how much it weighed
Fui no inferno mas voltei sendo o mesmo, nem o diabo aguentou
I went to hell but came back the same, not even the devil could handle me
Ainda bem que a vida é feita de escolhas e não de opiniões tão certas
It's a good thing that life is made of choices and not of such certain opinions
Eu trago comigo nos ombros os sonhos de 1 milhão de irmãos
I carry with me on my shoulders the dreams of a million brothers
Em estado de dúvida sempre suspendi o juízo
In a state of doubt I always suspended judgment
Nesse estágio nossa cúpula retém perigo
At this stage our dome retains danger
Calma, seus honorários são sedentos por sangue
Calm down, their fees are just thirsty for blood
Minhas palavras são os suspiros da minha alma
My words are the sighs of my soul
Sigo por entre constantes 7 peles em tragédias, manos-capirotos em colméias benzendo sua cruz
I go through constant 7 skins in tragedies, goat-headed homies in hives blessing their cross
Você é o dono dos seu sonhos: Lute por eles!
You are the owner of your dreams: Fight for them!
E nunca esqueça que uma sombra para qualquer luz
And never forget that there's a shadow for every light
Decidi não ficar mais triste, certas coisas não valem essa dor que me aflige pela madrugada
I decided to stop being sad, certain things aren't worth this pain that afflicts me in the wee hours
Na melhor hora para compor quando estou com a saudade de não ter saudade de nada
At the best time to compose when I'm alone with the saudade of not missing anything
E que o futuro pertence aqueles que acreditam na beleza dos seus sonhos
And since the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams
Não se preocupe com o barulho dos "maus", irmão
Don't worry about the noise of the "bad" guys, brother
Se preocupe exatamente com o silencio dos bons
Worry exactly about the silence of the good guys
Eu trago nos ombros os sonhos de um mundo inteiro
I carry on my shoulders the dreams of an entire world
Te digo o quanto pesou
I'll tell you how much it weighed
Fui no inferno mas voltei sendo o mesmo, nem o diabo aguentou
I went to hell but came back the same, not even the devil could handle me
Ainda bem que a vida é feita de escolhas e não de opiniões tão certas
It's a good thing that life is made of choices and not of such certain opinions
Eu trago comigo nos ombros os sonhos de 1 milhão de irmãos
I carry with me on my shoulders the dreams of a million brothers





Авторы: Pedro Talavera Campos, Cristhian Silva Almeida, Uiane Pires Monteiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.