Pedro Ruy-Blas - La Puerta de Alcalá - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedro Ruy-Blas - La Puerta de Alcalá




La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Acompaño a mi sombra por la avenida
Я бреду по проспекту, сопровождая свою тень,
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Мои шаги теряются среди такой толпы.
Busco una Puerta, una salida
Я ищу Ворота, выход,
Donde convivan pasado y presente.
Где прошлое и настоящее живут вместе.
De pronto me paro, alguien me observa
Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня,
Levanto la vista y me encuentro con ella.
Я поднимаю взгляд и встречаюсь с тобой.
Ah! y ahí está, y ahí está
Ах! И вот они, и вот они
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Видят, как бежит время, Ворота Алькала.
Una mañana fría llegó
Холодным утром прибыл
Carlos III con aire insigne
Карл III с величественной осанкой
Y se quitó el sombrero muy lentamente
И очень медленно снял шляпу
Bajó de su caballo
Спешился
Con voz profunda le dijo a su lacayo:
Глубоким голосом сказал своему лакею:
Ahí está, la Puerta de Alcalá.
Вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Видят, как бежит время, Ворота Алькала.
... con casaca, monarcas de otras tierras
... в камзолах, монархи чужих земель
Farrones que llegan inventando la guerra
Хвастуны, которые приходят, разжигая войны
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Ополченцы, сопротивляющиеся под лозунгом "ни шагу назад"
Y el sueño eterno, como viene se vá.
И вечный сон, как приходит, так и уходит.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Видят, как бежит время, Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Все тираны обнимаются как братья
Exhibiendo a la gente sus calvas indecentes
Демонстрируя людям свои непристойные лысины
Manadas de macantes, doscientos estudiantes
Стаи полицейских, двести студентов
Inician la revuelta, son los años 60.
Начинают бунт, это 60-е годы.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Видят, как бежит время, Ворота Алькала.
Un travesti perdido, un guardia pendenciero
Потерянный трансвестит, задрачливый гвардеец
Pelos colorados, chichecas en los cueros
Рыжие волосы, сигареты за ухом
Rockeros, insurgentes modernos, complacientes
Рокеры, современные, самодовольные повстанцы
Poetas y colgados.
Поэты и наркоманы.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот они, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Видят, как бежит время, Ворота Алькала.
Miro de frente y me pierdo en sus ojos
Я смотрю прямо и теряюсь в твоих глазах
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Твои арки наблюдают за мной, твоя тень сопровождает меня
No intento esconderme, nadie la engana
Я не пытаюсь спрятаться, тебя не обманешь
Toda la vida pasa por su mirada.
Вся жизнь проходит перед твоим взором.
Mírala, mírala, mírala,
Смотри на них, смотри на них, смотри на них,
Mírala, mírala, mírala
Смотри на них, смотри на них, смотри на них
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Mírala, mírala, mírala,
Смотри на них, смотри на них, смотри на них,
Mírala, mírala, mírala
Смотри на них, смотри на них, смотри на них
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.





Авторы: Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.