Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Negra Noche (Remasterizado)
Die schwarze Nacht (Remastered)
La
negra
noche
tendió
su
manto
Die
schwarze
Nacht
breitete
ihren
Mantel
aus
Surgió
la
niebla,
murió
la
luz
Der
Nebel
stieg
auf,
das
Licht
erlosch
Y
en
las
tinieblas
de
mi
alma
triste
Und
in
der
Finsternis
meiner
traurigen
Seele
Como
una
estrella,
brotaste
tú.
Wie
ein
Stern,
entsprosstest
du.
Ven
ilumina
la
herida
senda
Komm,
erleuchte
den
verwundeten
Pfad
Por
donde
vaga
loca
ilusión
Auf
dem
die
wilde
Illusion
wandert
Dame
tan
solo,
una
esperanza
Gib
mir
nur
eine
Hoffnung
Que
por
ti
vive,
mi
corazón
Denn
für
dich
lebt
mein
Herz
Cuando
en
las
noches,
nace
el
rocío
Wenn
in
den
Nächten
der
Tau
entsteht
Y
en
los
jardines,
nace
la
flor
Und
in
den
Gärten
die
Blume
erblüht
Así
en
mi
alma
niña
adorada
So
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen
Nació
mi
amor.
Wurde
meine
Liebe
geboren.
Ya
veo
que
asoma
tras
la
ventana
Schon
sehe
ich,
wie
hinter
dem
Fenster
erscheint
Tu
rostro
de
ángel
encantador
Dein
bezauberndes
Engelsgesicht
Siento
la
dicha
dentro
de
mi
alma
Ich
fühle
das
Glück
in
meiner
Seele
No
hay
tinieblas,
ya
no
hay
tinieblas
Es
gibt
keine
Finsternis,
keine
Finsternis
mehr
Ya
salió
el
sol.
Die
Sonne
ist
schon
aufgegangen.
Cuando
en
las
noches,
nace
el
rocío
Wenn
in
den
Nächten
der
Tau
entsteht
Y
en
los
jardines
nace
la
flor
Und
in
den
Gärten
die
Blume
erblüht
Así
en
mi
alma
niña
adorada
So
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen
Nació
mi
amor
Wurde
meine
Liebe
geboren
Ya
veo
que
asoma
tras
la
ventana
Schon
sehe
ich,
wie
hinter
dem
Fenster
erscheint
Su
rostro
de
ángel,
encantador
Ihr
bezauberndes
Engelsgesicht
Siento
la
dicha
dentro
de
mi
alma
Ich
fühle
das
Glück
in
meiner
Seele
No
hay
tinieblas,
ya
no
hay
tinieblas
Es
gibt
keine
Finsternis,
keine
Finsternis
mehr
Ya
salió
el
sol.
Die
Sonne
ist
schon
aufgegangen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio D. Uranga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.