Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Spettacolo
Was für ein Spektakel
Resta
qui
vicino,
resta
ti
prego
Bleib
hier
in
meiner
Nähe,
bleib,
ich
bitte
dich
Stai
nella
mia
vita,
stai
in
ogni
mio
pensiero
Bleib
in
meinem
Leben,
bleib
in
jedem
meiner
Gedanken
Restami
accanto,
a
guardare
il
cielo
Bleib
an
meiner
Seite,
um
den
Himmel
zu
betrachten
Dipingi
la
mia
vita
perché
io
odio
il
bianco
e
nero.
Male
mein
Leben
aus,
denn
ich
hasse
Schwarz
und
Weiß.
Prendiamoci
le
mani
nei
silenzi
della
notte,
Nehmen
wir
uns
bei
den
Händen
in
der
Stille
der
Nacht,
E
a
noi
il
silenzio
piace
perché
parla
un
po'
più
forte
Und
uns
gefällt
die
Stille,
weil
sie
ein
bisschen
lauter
spricht
Abbracciami
ti
prego
e
stringimi
come
se
fosse
Umarme
mich,
ich
bitte
dich,
und
halte
mich
fest,
als
ob
es
wäre
La
fine
del
mondo
l'ultima
delle
volte
Das
Ende
der
Welt,
das
allerletzte
Mal
L'ultima
delle
volte
Das
allerletzte
Mal
Ci
penserò
io,
a
prendermi
cura,
della
tua
vita,
di
ogni
tua
paura
Ich
werde
mich
darum
kümmern,
um
dein
Leben,
um
jede
deiner
Ängste
Io
ti
seguirò,
in
ogni
angolo,
sei
il
mio
orizzonte
che
spettacolo
Ich
werde
dir
folgen,
in
jeden
Winkel,
du
bist
mein
Horizont,
welch
ein
Anblick!
Non
andartene
mai
via,
tu
sei
strana
e
perciò
mia.
Geh
niemals
weg,
du
bist
seltsam
und
deshalb
meine.
E
mi
fai
stare
bene
e
sto
Und
du
tust
mir
gut,
und
es
geht
mir
gut
Io
provo
a
fare
il
duro
ma
tanto
non
so
nasconderti
Ich
versuche,
den
Harten
zu
spielen,
aber
ich
kann
dich
sowieso
nicht
verbergen
Mi
impiglio
nei
tuoi
sguardi,
come
faccio,
Ich
verfange
mich
in
deinen
Blicken,
wie
mache
ich
das
nur,
A
dirti
ciò
che
provo,
se
a
guardarti
poi
mi
blocco
Dir
zu
sagen,
was
ich
fühle,
wenn
ich
dich
ansehe
und
dann
blockiere
E
sono
in
bilico,
nei
tuoi
occhi
scivolo,
Und
ich
schwanke,
in
deinen
Augen
rutsche
ich
aus,
Quando
ti
concentri
o
ti
lamenti
perché
ti
fai
un
altro
livido
Wenn
du
dich
konzentrierst
oder
dich
beklagst,
weil
du
dir
wieder
einen
blauen
Fleck
holst
Quando
ti
addormenti
in
un
secondo
sul
mio
petto
Wenn
du
in
einer
Sekunde
auf
meiner
Brust
einschläfst
E
per
un
attimo
il
mondo
sembra
perfetto
Und
für
einen
Augenblick
scheint
die
Welt
perfekt
La
voce
che
ascolto,
quella
fuori
dal
coro,
Die
Stimme,
die
ich
höre,
die
aus
dem
Chor
heraussticht,
Il
tocco
di
classe,
il
mio
salto
nel
vuoto,
Der
Hauch
von
Klasse,
mein
Sprung
ins
Leere,
E
siamo
come
i
Maneskin,
diversi
da
loro,
Und
wir
sind
wie
die
Måneskin,
anders
als
sie,
Due
disastri
sí,
ma
insieme
un
capolavoro
Zwei
Katastrophen,
ja,
aber
zusammen
ein
Meisterwerk
Ci
penserò
io,
a
prendermi
cura,
della
tua
vita,
di
ogni
tua
paura
Ich
werde
mich
darum
kümmern,
um
dein
Leben,
um
jede
deiner
Ängste
Io
ti
seguirò,
in
ogni
angolo,
sei
il
mio
orizzonte
che
spettacolo
Ich
werde
dir
folgen,
in
jeden
Winkel,
du
bist
mein
Horizont,
welch
ein
Anblick!
Io
ti
seguirò,
e
senza
indicazione,
ci
vorrà
più
tempo,
ma
ce
la
farò
Ich
werde
dir
folgen,
auch
ohne
Richtung,
es
wird
länger
dauern,
aber
ich
werde
es
schaffen
Non
andartene
mai
via,
tu
sei
strana
e
perciò
mia
Geh
niemals
weg,
du
bist
seltsam
und
deshalb
meine
Non
andartene
mai
via,
tu
sei
strana
e
perciò
mia
Geh
niemals
weg,
du
bist
seltsam
und
deshalb
meine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beppe Stanco, Paolo Gaffurini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.