Текст и перевод песни Peggy Lee - Life Is So Peculiar - 2002 Digital Remaster
Oh,
life
is
so
peculiar,
О,
жизнь
так
необычна.
You
get
so
wet
in
the
rain,
Ты
так
промокаешь
под
дождем,
You
get
so
warm
in
the
sunshine,
Тебе
так
тепло
на
солнце.
It
doesn′t
pay
to
complain!
Жаловаться
не
стоит!
When
I
get
up
each
mornin',
Когда
я
встаю
каждое
утро,
There′s
nothin'
to
breathe
but
aor!
Здесь
нечем
дышать,
кроме
воздуха!
When
I
look
in
the
mirroe,
Когда
я
смотрю
в
зеркало,
There's
nothin′
to
comb
but
hair!
Нечего
расчесывать,
кроме
волос!
When
I
sit
down
to
breakfast,
Когда
я
сажусь
завтракать,
There′s
nothin'
to
eat
but
food!
Есть
нечего,
кроме
еды!
Life
is
so
peculiar
Жизнь
такая
странная
штука
But
you
can′t
stay
home
and
brood!
Но
ты
не
можешь
сидеть
дома
и
размышлять!
Yes,
life
is
so
peculiar,
Да,
жизнь
так
своеобразна.
A
fork
belongs
with
a
knife;
Вилке
место
рядом
с
ножом.
Corned
beef
is
lost
without
cabbage,
Солонина
пропадает
без
капусты,
A
husband
should
have
a
wife.
У
мужа
должна
быть
жена.
Life
is
peculiar,
Жизнь-штука
своеобразная.
But
as
everybody
says,
Но,
как
все
говорят,
"That's
life!".
(that′s
life!)
"Это
жизнь!"
(это
жизнь!)
Oh,
life
is
so
peculiar,
О,
жизнь
так
необычна.
The
desert's
only
got
sand!
В
пустыне
только
песок!
The
oceans′s
only
got
water,
В
океанах
есть
только
вода,
You
never
know
where
you
stand!
Никогда
не
знаешь,
где
стоишь!
When
I
get
out
to
dinner,
Когда
я
выхожу
на
обед,
There's
nothin'
to
wear
but
clothes!
Мне
нечего
надеть,
кроме
одежды!
Whenever
I
get
sleepy,
Всякий
раз,
когда
я
засыпаю,
There′s
nothin′
to
do
but
doze!
Ничего
не
остается,
как
дремать!
Whenever
I
get
thirsty,
Всякий
раз,
когда
я
испытываю
жажду,
There's
nothin′
to
do
but
drink!
Ничего
не
остается,
кроме
как
пить!
Life
is
so
peculiar
Жизнь
такая
странная
штука
That
it
makes
you
stop
and
think!
Что
это
заставляет
тебя
остановиться
и
задуматься!
Yes,
life
is
so
peculiar,
Да,
жизнь
так
своеобразна,
It's
so
peculiar,
Она
так
своеобразна.
A
fork
belongs
with
a
knife;
(a
fork
belongs
with
a
knife)
Вилка
должна
быть
с
ножом;
(вилка
должна
быть
с
ножом)
Corned
beef
is
lost
without
cabbage,
Солонина
пропадает
без
капусты,
A
husband
should
have
a
wife.
У
мужа
должна
быть
жена.
Kife
is
so
peculiar,
Кайф
такой
необычный.
But
as
everbody
says,
Но,
как
говорит
everbody,
"That′s
life!".
"Это
жизнь!".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Prima, Milt Kabak, Rodney Jerkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.