Peggy Zina feat. Nikos Vertis - Imaste Horia - перевод текста песни на немецкий

Imaste Horia - Nikos Vertis , Peggy Zina перевод на немецкий




Imaste Horia
Wir sind getrennt
Έχει μείνει καφές στο φλιτζάνι
Kaffee ist in der Tasse geblieben
και στο τζάμι σταγόνες βροχή
und am Fenster Regentropfen
που πολύ μ' αγαπάς δε μου φτάνει
Dass du mich sehr liebst, reicht mir nicht
που πολύ σ' αγαπώ δεν αρκεί
Dass ich dich sehr liebe, genügt nicht
Νιώθω μόνη πολύ και φοβάμαι
Ich fühle mich sehr allein und habe Angst
και δε θέλω αλήθεια να πω
und ich will die Wahrheit nicht sagen
όσα έχεις αφήσει μιλάνε
Was du zurückgelassen hast, spricht
όσα γύρω κοιτώ
was ich um mich herum sehe
όλα έχουν φωνή σ' αγαπώ
alles hat eine Stimme: "Ich liebe dich"
Γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
und wir beide sind getrennt
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
und wir beide sind getrennt
Έχω ένα φιλί να θυμάμα
Ich habe einen Kuss, an den ich mich erinnere
ένα χάδι και μια σου ματιά
eine Zärtlichkeit und einen Blick von dir
η αγάπη ρωτάω που νά 'ναι
Die Liebe, frage ich, wo mag sie sein
κι ούτε εσύ δε μου λές τώρα πια
und nicht einmal du sagst es mir jetzt mehr
Εγώ έχω κρυφτεί στο σκοτάδι
Ich habe mich im Dunkeln versteckt
και να θες δε μπορείς να με δεις
und selbst wenn du wolltest, könntest du mich nicht sehen
το φιλί σου δε φέγγει το βράδυ
Dein Kuss erhellt die Nacht nicht
δε μπορείς σ' αγαπώ να μου πεις
Du kannst mir nicht "Ich liebe dich" sagen
Γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
und wir beide sind getrennt
γατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
und wir beide sind getrennt
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
und wir beide sind getrennt
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
και με έχει πιάσει μια στενοχώρια
und eine Traurigkeit hat mich erfasst
γιατί έξω έχει κρύο
Denn draußen ist es kalt
γιατί εμείς οι δύο είμαστε χώρια
denn wir beide sind getrennt





Авторы: Giorgos Moukidis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.