Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Come
one,
come
all)
(Kommt
herbei,
kommt
alle)
(Come
one,
come
all)
(Kommt
herbei,
kommt
alle)
Plutonic
Lab
turn
the
sirens
up
Plutonic
Lab,
dreh
die
Sirenen
auf
Sounds
like
something
from
91
Klingt
wie
etwas
aus
'91
Mighty
drums
banging
like
Heidi
Klum
Mächtige
Drums
knallen
wie
Heidi
Klum
Got
DJ
Bonez
on
the
final
cut
Hab
DJ
Bonez
am
Final
Cut
No
diamond
love,
no
blingy
bling
Keine
Diamantenliebe,
kein
Bling-Bling
No
synthy
synth,
no
singy
sing
Kein
Synthie-Synth,
kein
Singe-Sang
Just,
hip-hop
on
the
gritty
tip
Nur
Hip-Hop
auf
die
harte
Tour
Like,
kinky
bitches
with
a
titty
ring
Wie,
versaute
Schlampen
mit
'nem
Nippelpiercing
Strictly
hardcore,
no
ifs
or
buts
Streng
Hardcore,
kein
Wenn
und
Aber
No
video
clips
with
Linkin
Park
Keine
Videoclips
mit
Linkin
Park
No,
pop
hits
in
the
singles
chart
Nein,
keine
Pop-Hits
in
den
Single-Charts
No,
club
shit,
I
don't
listen
to
Crunk
Nein,
kein
Club-Scheiß,
ich
hör'
kein
Crunk
New
York
to
London,
literally
unknown
New
York
bis
London,
buchstäblich
unbekannt
Victoria's
secret,
lyrically
cut
throats
Victorias
Geheimnis,
schneide
lyrisch
Kehlen
durch
Give
you
a
blood
nose
with
intricate
brush
strokes
Verpass
dir
'ne
blutige
Nase
mit
raffinierten
Pinselstrichen
Obese
Crew
bringing
the
love
home
Obese
Crew
bringt
die
Liebe
nach
Hause
(+Big
Punisher
sample)
(+Big
Punisher
Sample)
(Come
one,
come
all)
(Kommt
herbei,
kommt
alle)
(Toe
to
toe)
(Toe
to
toe)
Pound
for
pound
Pfund
für
Pfund
(Blow
for
blow)
(Schlag
auf
Schlag)
Round
for
round
Runde
für
Runde
Coast
to
coast
Küste
zu
Küste
Town
to
town
Stadt
zu
Stadt
Obese
Crew
holding
it
down
Obese
Crew
hält
die
Stellung
(Come
one,
come
all)
(Kommt
herbei,
kommt
alle)
(Toe
to
toe)
(Toe
to
toe)
(Blow
for
blow)
(Schlag
auf
Schlag)
It
ain't
over,
no
paying
payola
Es
ist
nicht
vorbei,
kein
Zahlen
von
Payola
No
playing
a
game,
stay
on
the
same
kosher
Kein
Spielchen
spielen,
bleib
auf
Kurs
und
koscher
Make
a
mistake,
lay
in
the
grave
soldier
Mach
'nen
Fehler,
lieg
im
Grab,
Soldat
Why
burn
city
blaze
like
a
chain
smoker?
Warum
Burn
City
brennt
wie
ein
Kettenraucher?
No
doubt
where
my
sound
belongs
Kein
Zweifel,
wohin
mein
Sound
gehört
No
clichŽ
chants,
make
the
crowd
respond
Keine
Klischee-Gesänge,
bring
die
Menge
zum
Reagieren
No,
forgetting
bout
the
town
I'm
from
Nein,
kein
Vergessen
der
Stadt,
aus
der
ich
komme
On
some
rock
star
shit
like
Elton
John
Auf
'nem
Rockstar-Trip
wie
Elton
John
No
Vaseline,
no
fallacy
Kein
Vaseline,
kein
Trugschluss
No
matter
what
rappers
keep
telling
me
Egal,
was
Rapper
mir
ständig
erzählen
No
beef,
no
greed,
no
jealousy
Kein
Beef,
keine
Gier,
keine
Eifersucht
No
sleep
for
the
people
on
Melbourne
streets
Kein
Schlaf
für
die
Leute
auf
Melbournes
Straßen
I'm
a,
happy
drunk,
back
up
off
me
Ich
bin
ein
fröhlicher
Betrunkener,
geh
mir
aus
dem
Weg
Trynna
say
we're
not
acting
properly
Versuchst
zu
sagen,
wir
benehmen
uns
nicht
anständig
Need
to
look
in
the
mirror
like
Matt
McCaughy
Musst
in
den
Spiegel
schauen
wie
Matthew
McConaughey
In
a
Hollywood
action
comedy
In
einer
Hollywood-Actionkomödie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leigh Roy Ryan, Tirren K Y Staaf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.