Текст и перевод песни Peja feat. Slums Attack, Magiera & Szczyl - Powiedz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
wpadam
w
amok
tylko
wyłącznie
za
sprawą
tekstów
I
go
berserk
exclusively
because
of
the
lyrics
Bity
jak
Havoc,
Magiera
ma
tu
zastęp
morderców
Beats
like
Havoc,
Magiera
has
a
squad
of
killers
here
Żadni
sicarios
ani
głowy
mafijnych
rodzin
No
sicarios
or
heads
of
mafia
families
Lecz
jeśli
o
rapsy
chodzi,
nikt
w
drogę
mi
tu
nie
wchodzi
But
when
it
comes
to
rap,
no
one
gets
in
my
way
here,
baby
Mawiali,
"Musisz
być
luźny,
niczym
Easy
Mo
Bee
They
used
to
say,
"You
gotta
be
smooth,
like
Easy
Mo
Bee
Gdy
robił
bit
dla
Biggiego
i
Paca,
gdy
mieli
beef"
When
he
made
the
beat
for
Biggie
and
Pac
when
they
had
beef"
Ja
to
nawet
rozumiem,
lecz
nie
toleruję
gnid
I
even
understand
that,
but
I
don't
tolerate
nits
Ludzkich
śmieci,
donosicieli,
fałszywych
pizd
Human
garbage,
snitches,
fake
bitches
Odrzucam
tytuły,
nie
odrzucam
katany
I
reject
titles,
I
don't
reject
the
katana
Często
mówiłem,
"Touch
It",
wskazując
na
miecz
Tachi
I
often
said,
"Touch
It",
pointing
to
the
Tachi
sword
Kiedy
słuchały
A-ha,
ja
się
robiłem
touchy
When
they
listened
to
A-ha,
I
became
touchy
Zrozumieją
kumaci,
choć
to
nie
włócznia
Yari
The
smart
ones
will
understand,
even
though
it's
not
a
Yari
spear
To
również
nie
Wakizachi,
zawsze
miałem
gdzie
wsadzić
It's
also
not
a
Wakizashi,
I
always
had
somewhere
to
put
it
in,
darling
Same
dziewice
jak
na
Dziewińskiej
czasem
przyłaził
Only
virgins
used
to
come
to
Dziewińska
street
sometimes
Miewałem
też
swoje
fazy,
na
biegu
składałem
frazy
I
also
had
my
phases,
putting
phrases
together
on
the
run
A
to
ostatnie
na
dobre
wyszło,
więc
Eazy-Duz-It!
And
the
latter
turned
out
well,
so
Eazy-Duz-It!
Powiеdz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Na
ulicach
jazz,
w
domu
jеst
co
jeść
Jazz
on
the
streets,
there's
food
at
home
Tam,
gdzie
nie
było
pieniędzy,
własny
znaleźliśmy
sens
Where
there
was
no
money,
we
found
our
own
meaning
Lubię
to,
że
stres
wychował
mnie
I
like
that
stress
raised
me
Powiedz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Na
ulicach
jazz,
w
domu
jest
co
jeść
Jazz
on
the
streets,
there's
food
at
home
Tam,
gdzie
nie
było
pieniędzy,
własny
znaleźliśmy
sens
Where
there
was
no
money,
we
found
our
own
meaning
Lubię
to,
że
stres
wychował
mnie
I
like
that
stress
raised
me
W
imię
zasad,
gówniaku
– tak
wychował
Pasikowski
In
the
name
of
principles,
kid
– that's
how
Pasikowski
raised
us
Więc
nie
jęczy
że
depresja,
że
bolączki,
mój
rocznik
So
don't
whine
about
depression,
about
aches,
my
generation
Potrafi
czytać
książki
i
przywiązać
się
do
nokii
Can
read
books
and
get
attached
to
a
Nokia
Kiedy
ujebią
nam
fazę,
będę
światełkiem
w
ciemności
When
they
cut
our
power,
I'll
be
a
light
in
the
darkness
Możesz
mówić,
że
to
boomerskie
skomlenie
o
atencje
You
can
say
it's
boomer
whining
for
attention
Zatem
pokaż
swe
korzenie,
jakie
masz
referencje
So
show
your
roots,
what
references
do
you
have,
sweetheart?
Ja
spełniłem
tu
nie
jedno
marzenie,
a
pod
tą
scenę
I've
fulfilled
more
than
one
dream
here,
and
under
this
stage
Kładłem
odkupione
pracą
fundamenty,
teraz
milcz
I
laid
the
foundations
redeemed
by
work,
now
be
quiet
U
mnie
one
linery,
ty
masz
tiktoki
i
Twitch
I
have
one-liners,
you
have
TikToks
and
Twitch
A
chcą
nas
pod
jedną
nazwą
prezentować,
wstyd
And
they
want
to
present
us
under
one
name,
shame
Moje
flaki
z
trupią
czachą,
jak
etykiety
na
tynk
My
guts
with
a
skull,
like
labels
on
plaster
Dzisiaj
mam
piracki
status,
bo
pierdolę
wasz
syf
Today
I
have
pirate
status,
because
fuck
your
filth
Mówią
waś,
słowa
wasz,
waga
ciężka,
skurwysyn
They
say
"y'all",
words
"y'all's",
heavyweight,
motherfucker
Macie
styl
jak
młody
Pudzian
ze
swym,
dawaj
na
ring
You
have
a
style
like
young
Pudzianowski
with
his,
come
to
the
ring
To
pierdolony
cringe,
ten
wasz
cały
bling
bling
It's
fucking
cringe,
all
your
bling
bling
Tutaj
siano
lubi
ciszę,
a
więc
powiem
chuj
z
tym
Money
likes
silence
here,
so
I'll
say
fuck
it
Powiedz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak,
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Na
ulicach
czas
gramaturą
sypie
się,
łeb
mam
jak
stal
Time
flows
on
the
streets,
gram
by
gram,
my
head
is
like
steel
Przeszedłem
podwórkowy
test
I
passed
the
backyard
test
Lubię
to,
że
stres
wychował
mnie
I
like
that
stress
raised
me
Powiedz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Nie
ma
to,
że
nie
chcę,
nie
wszyscy
tak
się
rodzą
jak
It's
not
that
I
don't
want
to,
not
everyone
is
born
like
Rodziny
królewskie,
ale
tak
zarobię
żeby
Royal
families,
but
I'll
earn
enough
so
that
Dzieci
moich
dzieci
nigdy
nie
martwiły
się
My
children's
children
will
never
worry
Powiedz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Na
ulicach
jazz,
w
domu
jest
co
jeść
Jazz
on
the
streets,
there's
food
at
home
Tam,
gdzie
nie
było
pieniędzy,
własny
znaleźliśmy
sens
Where
there
was
no
money,
we
found
our
own
meaning
Lubię
to,
że
stres
wychował
mnie
I
like
that
stress
raised
me
Powiedz,
kto
by
pomyślał,
że
będzie
tak
jak
jest?
Tell
me,
who
would
have
thought
it
would
be
like
this?
Na
ulicach
jazz,
w
domu
jest
co
jeść
Jazz
on
the
streets,
there's
food
at
home
Tam,
gdzie
nie
było
pieniędzy,
własny
znaleźliśmy
sens
Where
there
was
no
money,
we
found
our
own
meaning
Lubię
to,
że
stres
wychował
mnie
I
like
that
stress
raised
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.