Tierra De Nadie -
Pekado
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra De Nadie
Niemandsland
Nací
libre,
fui
polvo
de
estrella,
como
todos
vosotros,
Ich
wurde
frei
geboren,
war
Sternenstaub,
wie
ihr
alle,
Millones
de
generaciones,
trillones
de
rostros,
Millionen
von
Generationen,
Billionen
von
Gesichtern,
Sobre
mi
piel
habitabas
y
eran
felices,
Auf
meiner
Haut
wohntet
ihr
und
wart
glücklich,
Hoy
el
hombre
es
mi
enfermedad,
sus
logros
son
mis
cicatrices.
Heute
ist
der
Mensch
meine
Krankheit,
seine
Errungenschaften
sind
meine
Narben.
Llamadme
tierra
o,
más
bien,
desierto,
Nennt
mich
Erde
oder,
besser
gesagt,
Wüste,
Si
el
agua
que
baña
mis
mares
hoy
ha
cubierto,
Wenn
das
Wasser,
das
meine
Meere
umspült,
heute
bedeckt
hat,
Un
bosque
de
juglares,
manglares
que
hay
en
penumbra,
Einen
Wald
von
Sängern,
Mangroven,
die
im
Halbdunkel
liegen,
Desde
el
Congo
a
Bangladesh,
desaparece
mi
jungla.
Vom
Kongo
bis
nach
Bangladesch
verschwindet
mein
Dschungel.
Hoy
será
Hiroshima,
Chernóbil,
mañana
un
McDonald,
Heute
wird
es
Hiroshima
sein,
Tschernobyl,
morgen
ein
McDonald's,
Luego
talarán
mis
árboles,
adiós
Amazonas,
Dann
werden
sie
meine
Bäume
fällen,
auf
Wiedersehen
Amazonas,
Quizás
los
ruiseñores
y
los
cóndores
se
salven,
Vielleicht
retten
sich
die
Nachtigallen
und
die
Kondore,
Cuando
todo
acabe,
en
el
fin
de
lo
inevitable.
Wenn
alles
endet,
am
Ende
des
Unvermeidlichen.
Pero
el
hombre
y
su
hambre
de
poder
parece
insaciable,
Aber
der
Mensch
und
sein
Machthunger
scheinen
unersättlich,
Y
esa
cárcel
de
acero
en
la
que
vive,
ya
no
es
viable,
Und
dieses
stählerne
Gefängnis,
in
dem
er
lebt,
ist
nicht
mehr
tragfähig,
La
llaman
la
gran
ciudad,
otros
viven
en
parajes,
Sie
nennen
es
die
große
Stadt,
andere
leben
in
entlegenen
Gegenden,
Su
supervivencia
incierta,
la
muerte
su
aprendizaje.
Ihr
Überleben
ungewiss,
der
Tod
ihre
Lehre.
Donde
el
agua
es
un
tesoro,
y
vale
casi
más
que
el
oro,
Wo
Wasser
ein
Schatz
ist
und
fast
mehr
wert
als
Gold,
El
llanto
se
hace
sonoro
por
el
castigo
de
un
juez,
Das
Weinen
wird
laut
durch
die
Strafe
eines
Richters,
Buscan
la
tierra
que
añoro,
pero
el
mundo
es
incoloro,
Sie
suchen
das
Land,
nach
dem
ich
mich
sehne,
aber
die
Welt
ist
farblos,
La
humildad
es
un
decoro,
y
no
vale
más
que
un
papel.
Demut
ist
nur
Zierde
und
nicht
mehr
wert
als
ein
Stück
Papier.
El
cielo
es
la
promesa,
la
muerte
es
lo
que
pesa,
Der
Himmel
ist
das
Versprechen,
der
Tod
ist
das,
was
wiegt,
En
este
sin-vivir
de
la
vida,
que
es
lo
que
pasa,
In
diesem
Nicht-Leben
des
Lebens,
das
ist
es,
was
geschieht,
Pasa
que
esas
fronteras
no
te
corresponden,
Es
geschieht,
dass
diese
Grenzen
dir
nicht
zustehen,
Homo,
Homini,
Lupus,
y
algunos
ya
ni
responden.
Homo
Homini
Lupus,
und
manche
antworten
schon
gar
nicht
mehr.
De
sus
actos,
si
no
es
odio,
será
euforia,
Ihrer
Taten
wegen,
wenn
es
nicht
Hass
ist,
dann
Euphorie,
Matándose
entre
ellos
por
dinero
y
ya
me
dan
fobia,
Sie
töten
sich
gegenseitig
für
Geld
und
machen
mir
schon
Angst,
Gloria
momentánea
es
lo
que
buscan,
Vergänglichen
Ruhm
ist
es,
was
sie
suchen,
Vivir
como
un
sultán
y
morir
como
una
flor
mustia.
Leben
wie
ein
Sultan
und
sterben
wie
eine
verwelkte
Blume.
Sólo
sé
que
me
queda
el
descanso,
y
siglos
atrás
yo,
Ich
weiß
nur,
dass
mir
die
Ruhe
bleibt,
und
vor
Jahrhunderten
habe
ich,
Soñaba
con
la
vida
plácida
y
vivir
despacio,
Von
einem
friedlichen
Leben
geträumt
und
davon,
langsam
zu
leben,
Pero
él
se
desmarcó
del
resto,
lo
hizo
todo
más
difícil,
Aber
er
hob
sich
vom
Rest
ab,
machte
alles
schwieriger,
Entramos
en
crisis
y
atrajiste
nuestra
simbiosis.
Wir
gerieten
in
die
Krise
und
du
zogst
unsere
Symbiose
an.
Dime
tú
si
esa
es
la
soledad
que
tanto
añoraba,
Sag
du
mir,
ob
das
die
Einsamkeit
ist,
nach
der
ich
mich
so
sehnte,
Si
los
puñales
que
siento,
son
las
agujas
del
reloj
que
se
clavan,
Ob
die
Dolche,
die
ich
spüre,
die
Zeiger
der
Uhr
sind,
die
sich
festbohren,
Pasa
el
tiempo
y
se
acaba
esta
balada,
Die
Zeit
vergeht
und
diese
Ballade
endet,
Los
gritos
del
silencio,
hoy
ya
no
me
cuentan
nada,...
Die
Schreie
der
Stille
erzählen
mir
heute
nichts
mehr,...
Se
acabó
mi
sufrimiento,
eternamente
duermo,
Mein
Leiden
ist
vorbei,
ewig
schlafe
ich,
Sólo
me
quedará
el
consuelo,
no
existe
mar
sin
agua,...
Nur
der
Trost
wird
mir
bleiben,
es
gibt
kein
Meer
ohne
Wasser,...
Ya
no
navegan
por
mis
venas,
infiernos
de
cenizas,
Nicht
mehr
fahren
durch
meine
Adern
Höllen
aus
Asche,
Hoy
sus
victorias
se
ahogan
entre
arenas
movedizas,...
Heute
ertrinken
ihre
Siege
im
Treibsand,...
Se
acabó
mi
sufrimiento,
el
lamento
del
enfermo,
Mein
Leiden
ist
vorbei,
die
Klage
des
Kranken,
Hoy
forman
parte
del
subsuelo,
no
existe
luz
sin
sol,...
Heute
sind
sie
Teil
des
Untergrunds,
es
gibt
kein
Licht
ohne
Sonne,...
Ya
no
desfilan
por
mi
piel,
ejércitos
de
egoístas,
Nicht
mehr
marschieren
über
meine
Haut
Armeen
von
Egoisten,
Hoy
sus
recuerdos
forman
parte
del
coleccionista...
Heute
sind
ihre
Erinnerungen
Teil
des
Sammlers...
Nací
preso,
Ich
wurde
gefangen
geboren,
Fui
deseo
expreso,
War
ausdrücklicher
Wunsch,
De
la
evolución
natural,
Der
natürlichen
Evolution,
5 millones
de
años
hace
ya,
Vor
5 Millionen
Jahren
schon,
Vivo,
en
un
enorme
planeta
para
explorar,
Ich
lebe
auf
einem
riesigen
Planeten
zum
Erkunden,
Y
tengo,
miles
de
tierras
por
conquistar,
Und
ich
habe
tausende
Länder
zu
erobern,
No
encontré
rival
que
supiera
razonar,
Ich
fand
keinen
Rivalen,
der
zu
denken
verstand,
Teníamos
la
fórmula
para
poderlos
dominar...
Wir
hatten
die
Formel,
um
sie
beherrschen
zu
können...
Comenzamos
a
inventar
y
conocimos
el
fuego,
Wir
begannen
zu
erfinden
und
lernten
das
Feuer
kennen,
Adorábamos
a
dioses,
y
alimentábamos
su
Ego,
Wir
beteten
Götter
an
und
nährten
ihr
Ego,
Cometimos
un
error,
nos
olvidamos
las
reglas
del
juego,
Wir
machten
einen
Fehler,
vergaßen
die
Spielregeln,
Descubrimos
la
codicia
y
el
dinero,
Wir
entdeckten
die
Gier
und
das
Geld,
Y
en
un
mundo
sin
justicia
nos
volvimos
ciegos,
Und
in
einer
Welt
ohne
Gerechtigkeit
wurden
wir
blind,
Ella
nos
mandó
advertencias,
que
nuestra
desidia
rechazó,...
Sie
schickte
uns
Warnungen,
die
unsere
Trägheit
zurückwies,...
Dimos
el
primer
flechazo
que
frenó
en
un
corazón,
Wir
schossen
den
ersten
Pfeil,
der
in
einem
Herzen
stecken
blieb,
Dirigimos
la
bala
que
nos
condenó
a
prisión,
Wir
lenkten
die
Kugel,
die
uns
ins
Gefängnis
verdammte,
Culpables,
del
sonido
de
las
bombas
en
Hiroshima,
Schuldig
am
Klang
der
Bomben
in
Hiroshima,
Somos
el
miedo
hasta
que
el
terremoto
en
Valdivia
termina...
Wir
sind
die
Angst,
bis
das
Erdbeben
in
Valdivia
endet...
Nosotros,
derribamos
las
Torres
Gemelas,
Wir
stürzten
die
Zwillingstürme
ein,
Junto
con
todas
y
cada
una
de
las
personas
que
había
en
ellas,
Zusammen
mit
jeder
einzelnen
Person,
die
darin
war,
Sufrimos
la
pobreza
extrema
en
África,
Wir
erleiden
die
extreme
Armut
in
Afrika,
Somos
el
Sida,
testigos,
de
la
matanza
de
Ruanda,...
Wir
sind
AIDS,
Zeugen
des
Massakers
von
Ruanda,...
Yo
fui
Judas
en
la
última
cena,
vi
nacer
a
Hitler,
morir
a
Gandhi,
Ich
war
Judas
beim
letzten
Abendmahl,
sah
Hitler
geboren
werden,
Gandhi
sterben,
Confié
en
Bush,
sufrí
la
represión
bajo
el
régimen
de
Stalin,
Ich
vertraute
Bush,
litt
unter
der
Unterdrückung
durch
Stalins
Regime,
Yo
estuve
presente,
en
la
ejecución
de
Saddam
Hussein...
Ich
war
anwesend
bei
der
Hinrichtung
von
Saddam
Hussein...
Cuando
el
pueblo
estaba
en
coma,
y
el
odio
era
su
genoma,
Als
das
Volk
im
Koma
lag
und
Hass
sein
Genom
war,
Sólo
escuchaban
un
idioma,
y
no
sabíamos
perdonar,
Sie
hörten
nur
eine
Sprache
und
wir
wussten
nicht
zu
vergeben,
Ahora
que
el
final
se
asoma,
y
ya
no
valen
las
coronas,
Jetzt,
wo
das
Ende
naht
und
die
Kronen
nichts
mehr
wert
sind,
Sólo
se
huele
un
aroma,
la
falta
de
libertad,...
Riecht
man
nur
ein
Aroma,
den
Mangel
an
Freiheit,...
Porque,
¿Qué
son
las
mentiras,
que
se
tapan
con
dinero?,
Denn,
was
sind
die
Lügen,
die
mit
Geld
zugedeckt
werden?,
Y
se
mantienen
con
murallas,
personas
sin
agallas,
Und
mit
Mauern
aufrechterhalten
werden,
Menschen
ohne
Mut,
Que
sólo
con
pólvora
callan
sus
bocas,
Deren
Münder
nur
mit
Pulver
zum
Schweigen
gebracht
werden,
Falta
más
agua
y
no
petróleo,
que
se
hace
de
rogar,...
Es
fehlt
mehr
Wasser
und
nicht
Öl,
das
auf
sich
warten
lässt,...
Y
es
difícil
imaginar
un
futuro
donde
el
planeta
sea
mi
hogar,
Und
es
ist
schwer,
sich
eine
Zukunft
vorzustellen,
in
der
der
Planet
mein
Zuhause
ist,
Donde
exista
libertad,
y
la
verdad,
que
no
dominen
las
coronas,
Wo
Freiheit
existiert
und
die
Wahrheit,
wo
nicht
die
Kronen
herrschen,
Reacciona,
el
espacio
no
se
raciona,
Reagiere,
der
Raum
wird
nicht
rationiert,
Levanta
esas
fronteras,
¿Quién
dijo
que
las
pusieras?,
Hebe
diese
Grenzen
auf,
wer
hat
gesagt,
dass
du
sie
setzen
sollst?,
Que
pudieras,
si
supieras
lo
que
piensa
el
pueblo,
Dass
du
es
könntest,
wenn
du
wüsstest,
was
das
Volk
denkt,
Verás
es
fácil,
retira
el
misil
y
el
fusil
de
nuestras
vidas,
Du
wirst
sehen,
es
ist
einfach,
entferne
die
Rakete
und
das
Gewehr
aus
unserem
Leben,
Yo
iré
preparando
el
mensaje
de
despedida,...
Ich
werde
die
Abschiedsbotschaft
vorbereiten,...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.