Pekado feat. Igneo - Tierra De Nadie - перевод текста песни на немецкий

Tierra De Nadie - Pekado перевод на немецкий




Tierra De Nadie
Niemandsland
(Ígneo)
(Ígneo)
Nací libre, fui polvo de estrella, como todos vosotros,
Ich wurde frei geboren, war Sternenstaub, wie ihr alle,
Millones de generaciones, trillones de rostros,
Millionen von Generationen, Billionen von Gesichtern,
Sobre mi piel habitabas y eran felices,
Auf meiner Haut wohntet ihr und wart glücklich,
Hoy el hombre es mi enfermedad, sus logros son mis cicatrices.
Heute ist der Mensch meine Krankheit, seine Errungenschaften sind meine Narben.
Llamadme tierra o, más bien, desierto,
Nennt mich Erde oder, besser gesagt, Wüste,
Si el agua que baña mis mares hoy ha cubierto,
Wenn das Wasser, das meine Meere umspült, heute bedeckt hat,
Un bosque de juglares, manglares que hay en penumbra,
Einen Wald von Sängern, Mangroven, die im Halbdunkel liegen,
Desde el Congo a Bangladesh, desaparece mi jungla.
Vom Kongo bis nach Bangladesch verschwindet mein Dschungel.
Hoy será Hiroshima, Chernóbil, mañana un McDonald,
Heute wird es Hiroshima sein, Tschernobyl, morgen ein McDonald's,
Luego talarán mis árboles, adiós Amazonas,
Dann werden sie meine Bäume fällen, auf Wiedersehen Amazonas,
Quizás los ruiseñores y los cóndores se salven,
Vielleicht retten sich die Nachtigallen und die Kondore,
Cuando todo acabe, en el fin de lo inevitable.
Wenn alles endet, am Ende des Unvermeidlichen.
Pero el hombre y su hambre de poder parece insaciable,
Aber der Mensch und sein Machthunger scheinen unersättlich,
Y esa cárcel de acero en la que vive, ya no es viable,
Und dieses stählerne Gefängnis, in dem er lebt, ist nicht mehr tragfähig,
La llaman la gran ciudad, otros viven en parajes,
Sie nennen es die große Stadt, andere leben in entlegenen Gegenden,
Su supervivencia incierta, la muerte su aprendizaje.
Ihr Überleben ungewiss, der Tod ihre Lehre.
Donde el agua es un tesoro, y vale casi más que el oro,
Wo Wasser ein Schatz ist und fast mehr wert als Gold,
El llanto se hace sonoro por el castigo de un juez,
Das Weinen wird laut durch die Strafe eines Richters,
Buscan la tierra que añoro, pero el mundo es incoloro,
Sie suchen das Land, nach dem ich mich sehne, aber die Welt ist farblos,
La humildad es un decoro, y no vale más que un papel.
Demut ist nur Zierde und nicht mehr wert als ein Stück Papier.
El cielo es la promesa, la muerte es lo que pesa,
Der Himmel ist das Versprechen, der Tod ist das, was wiegt,
En este sin-vivir de la vida, que es lo que pasa,
In diesem Nicht-Leben des Lebens, das ist es, was geschieht,
Pasa que esas fronteras no te corresponden,
Es geschieht, dass diese Grenzen dir nicht zustehen,
Homo, Homini, Lupus, y algunos ya ni responden.
Homo Homini Lupus, und manche antworten schon gar nicht mehr.
De sus actos, si no es odio, será euforia,
Ihrer Taten wegen, wenn es nicht Hass ist, dann Euphorie,
Matándose entre ellos por dinero y ya me dan fobia,
Sie töten sich gegenseitig für Geld und machen mir schon Angst,
Gloria momentánea es lo que buscan,
Vergänglichen Ruhm ist es, was sie suchen,
Vivir como un sultán y morir como una flor mustia.
Leben wie ein Sultan und sterben wie eine verwelkte Blume.
Sólo que me queda el descanso, y siglos atrás yo,
Ich weiß nur, dass mir die Ruhe bleibt, und vor Jahrhunderten habe ich,
Soñaba con la vida plácida y vivir despacio,
Von einem friedlichen Leben geträumt und davon, langsam zu leben,
Pero él se desmarcó del resto, lo hizo todo más difícil,
Aber er hob sich vom Rest ab, machte alles schwieriger,
Entramos en crisis y atrajiste nuestra simbiosis.
Wir gerieten in die Krise und du zogst unsere Symbiose an.
Dime si esa es la soledad que tanto añoraba,
Sag du mir, ob das die Einsamkeit ist, nach der ich mich so sehnte,
Si los puñales que siento, son las agujas del reloj que se clavan,
Ob die Dolche, die ich spüre, die Zeiger der Uhr sind, die sich festbohren,
Pasa el tiempo y se acaba esta balada,
Die Zeit vergeht und diese Ballade endet,
Los gritos del silencio, hoy ya no me cuentan nada,...
Die Schreie der Stille erzählen mir heute nichts mehr,...
(Estribillo)
(Refrain)
Se acabó mi sufrimiento, eternamente duermo,
Mein Leiden ist vorbei, ewig schlafe ich,
Sólo me quedará el consuelo, no existe mar sin agua,...
Nur der Trost wird mir bleiben, es gibt kein Meer ohne Wasser,...
Ya no navegan por mis venas, infiernos de cenizas,
Nicht mehr fahren durch meine Adern Höllen aus Asche,
Hoy sus victorias se ahogan entre arenas movedizas,...
Heute ertrinken ihre Siege im Treibsand,...
Se acabó mi sufrimiento, el lamento del enfermo,
Mein Leiden ist vorbei, die Klage des Kranken,
Hoy forman parte del subsuelo, no existe luz sin sol,...
Heute sind sie Teil des Untergrunds, es gibt kein Licht ohne Sonne,...
Ya no desfilan por mi piel, ejércitos de egoístas,
Nicht mehr marschieren über meine Haut Armeen von Egoisten,
Hoy sus recuerdos forman parte del coleccionista...
Heute sind ihre Erinnerungen Teil des Sammlers...
(Pekado)
(Pekado)
Nací preso,
Ich wurde gefangen geboren,
Fui deseo expreso,
War ausdrücklicher Wunsch,
De la evolución natural,
Der natürlichen Evolution,
5 millones de años hace ya,
Vor 5 Millionen Jahren schon,
Vivo, en un enorme planeta para explorar,
Ich lebe auf einem riesigen Planeten zum Erkunden,
Y tengo, miles de tierras por conquistar,
Und ich habe tausende Länder zu erobern,
No encontré rival que supiera razonar,
Ich fand keinen Rivalen, der zu denken verstand,
Teníamos la fórmula para poderlos dominar...
Wir hatten die Formel, um sie beherrschen zu können...
Comenzamos a inventar y conocimos el fuego,
Wir begannen zu erfinden und lernten das Feuer kennen,
Adorábamos a dioses, y alimentábamos su Ego,
Wir beteten Götter an und nährten ihr Ego,
Cometimos un error, nos olvidamos las reglas del juego,
Wir machten einen Fehler, vergaßen die Spielregeln,
Descubrimos la codicia y el dinero,
Wir entdeckten die Gier und das Geld,
Y en un mundo sin justicia nos volvimos ciegos,
Und in einer Welt ohne Gerechtigkeit wurden wir blind,
Ella nos mandó advertencias, que nuestra desidia rechazó,...
Sie schickte uns Warnungen, die unsere Trägheit zurückwies,...
Dimos el primer flechazo que frenó en un corazón,
Wir schossen den ersten Pfeil, der in einem Herzen stecken blieb,
Dirigimos la bala que nos condenó a prisión,
Wir lenkten die Kugel, die uns ins Gefängnis verdammte,
Culpables, del sonido de las bombas en Hiroshima,
Schuldig am Klang der Bomben in Hiroshima,
Somos el miedo hasta que el terremoto en Valdivia termina...
Wir sind die Angst, bis das Erdbeben in Valdivia endet...
Nosotros, derribamos las Torres Gemelas,
Wir stürzten die Zwillingstürme ein,
Junto con todas y cada una de las personas que había en ellas,
Zusammen mit jeder einzelnen Person, die darin war,
Sufrimos la pobreza extrema en África,
Wir erleiden die extreme Armut in Afrika,
Somos el Sida, testigos, de la matanza de Ruanda,...
Wir sind AIDS, Zeugen des Massakers von Ruanda,...
Yo fui Judas en la última cena, vi nacer a Hitler, morir a Gandhi,
Ich war Judas beim letzten Abendmahl, sah Hitler geboren werden, Gandhi sterben,
Confié en Bush, sufrí la represión bajo el régimen de Stalin,
Ich vertraute Bush, litt unter der Unterdrückung durch Stalins Regime,
Yo estuve presente, en la ejecución de Saddam Hussein...
Ich war anwesend bei der Hinrichtung von Saddam Hussein...
Cuando el pueblo estaba en coma, y el odio era su genoma,
Als das Volk im Koma lag und Hass sein Genom war,
Sólo escuchaban un idioma, y no sabíamos perdonar,
Sie hörten nur eine Sprache und wir wussten nicht zu vergeben,
Ahora que el final se asoma, y ya no valen las coronas,
Jetzt, wo das Ende naht und die Kronen nichts mehr wert sind,
Sólo se huele un aroma, la falta de libertad,...
Riecht man nur ein Aroma, den Mangel an Freiheit,...
Porque, ¿Qué son las mentiras, que se tapan con dinero?,
Denn, was sind die Lügen, die mit Geld zugedeckt werden?,
Y se mantienen con murallas, personas sin agallas,
Und mit Mauern aufrechterhalten werden, Menschen ohne Mut,
Que sólo con pólvora callan sus bocas,
Deren Münder nur mit Pulver zum Schweigen gebracht werden,
Falta más agua y no petróleo, que se hace de rogar,...
Es fehlt mehr Wasser und nicht Öl, das auf sich warten lässt,...
Y es difícil imaginar un futuro donde el planeta sea mi hogar,
Und es ist schwer, sich eine Zukunft vorzustellen, in der der Planet mein Zuhause ist,
Donde exista libertad, y la verdad, que no dominen las coronas,
Wo Freiheit existiert und die Wahrheit, wo nicht die Kronen herrschen,
Reacciona, el espacio no se raciona,
Reagiere, der Raum wird nicht rationiert,
Levanta esas fronteras, ¿Quién dijo que las pusieras?,
Hebe diese Grenzen auf, wer hat gesagt, dass du sie setzen sollst?,
Que pudieras, si supieras lo que piensa el pueblo,
Dass du es könntest, wenn du wüsstest, was das Volk denkt,
Verás es fácil, retira el misil y el fusil de nuestras vidas,
Du wirst sehen, es ist einfach, entferne die Rakete und das Gewehr aus unserem Leben,
Yo iré preparando el mensaje de despedida,...
Ich werde die Abschiedsbotschaft vorbereiten,...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.