Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Otra Identidad
Meine andere Identität
Mi
banda
sonora
son
latidos
que
no
suenan,
Mein
Soundtrack
sind
Herzschläge,
die
man
nicht
hört,
Di
sentido
a
los
minutos
que
pasé
para
aprender,
Ich
gab
den
Minuten
Sinn,
die
ich
zum
Lernen
verbrachte,
Me
interroga
la
conciencia,
en
busca
de
una
respuesta,
Das
Gewissen
befragt
mich,
auf
der
Suche
nach
einer
Antwort,
Que
nada
tiene
su
sentido,
si
no
buscas
el
porqué.
Dass
nichts
seinen
Sinn
hat,
wenn
du
nicht
nach
dem
Warum
suchst.
Que
a
través
del
altavoz
entiendas
de
lo
que
hablo,
Dass
du
durch
den
Lautsprecher
verstehst,
wovon
ich
spreche,
Sólo
quiero
que
sonrías
y
dejes
a
un
lado
el
llanto,
Ich
will
nur,
dass
du
lächelst
und
das
Weinen
beiseite
lässt,
Hoy
siento
el
impacto
de
este
sueño
hecho
pedazos,
Heute
spüre
ich
die
Wucht
dieses
zerbrochenen
Traums,
Pekado
es
mi
aliado
en
cada
tramo
de
este
canto.
Pekado
ist
mein
Verbündeter
auf
jedem
Abschnitt
dieses
Gesangs.
Quiero
vivir
contigo
en
la
penumbra
que
me
alumbras,
Ich
will
mit
dir
im
Halbdunkel
leben,
das
du
für
mich
erhellst,
En
la
luz
que
te
deslumbra
y
que
te
saque
de
tu
tumba,
Im
Licht,
das
dich
blendet
und
dich
aus
deinem
Grab
holt,
Acepta
mi
disculpa,
sólo
así
podré
seguir,
Akzeptiere
meine
Entschuldigung,
nur
so
kann
ich
weitermachen,
En
el
camino
hacia
la
gloria,
o
tal
vez
llegue
mi
fin.
Auf
dem
Weg
zum
Ruhm,
oder
vielleicht
kommt
mein
Ende.
Sólo
sé
que
queda
mucho
por
ver,
por
ofrecer,
Ich
weiß
nur,
dass
es
noch
viel
zu
sehen,
zu
bieten
gibt,
Un
espirar
de
sentimientos
que
sólo
surge
con
fe,
Ein
Hauch
von
Gefühlen,
der
nur
mit
Glauben
entsteht,
Y
moriré
con
las
preguntas
que
no
pude
contestar,
Und
ich
werde
mit
den
Fragen
sterben,
die
ich
nicht
beantworten
konnte,
Mi
carácter
se
forjó
a
base
de
soledad.
Mein
Charakter
wurde
durch
Einsamkeit
geschmiedet.
Estoy
tan
cansado
de
ser
yo
mismo
que
hoy
quiero
ser
como
tú,
Ich
bin
es
so
leid,
ich
selbst
zu
sein,
dass
ich
heute
wie
du
sein
will,
Y
que
no
me
importe
lo
que
siento,
Und
dass
mir
egal
ist,
was
ich
fühle,
Que
lo
que
cuento
en
mis
letras
sea
mentira,
Dass
das,
was
ich
in
meinen
Texten
erzähle,
eine
Lüge
ist,
Que
la
verdad
sea
contraria
a
mi
identidad,
que
olvidar
a
mis
raíces,
Dass
die
Wahrheit
meiner
Identität
widerspricht,
dass
das
Vergessen
meiner
Wurzeln,
Y
a
mis
cómplices,
me
haga
hacer
canciones
más
felices.
Und
meiner
Komplizen,
mich
glücklichere
Lieder
schreiben
lässt.
Capaz
de
tapar
las
cicatrices
de
deslices,
Fähig,
die
Narben
von
Fehltritten
zu
verdecken,
Con
tan
sólo
mirarte,
y
que
girar
la
mirada
me
baste
para
olvidarte,
Nur
indem
ich
dich
ansehe,
und
dass
ein
Abwenden
des
Blicks
genügt,
um
dich
zu
vergessen,
Y
aunque
mi
vida
sea
un
desastre,
no
despierte,
Und
auch
wenn
mein
Leben
ein
Desaster
ist,
nicht
aufwache,
Que
el
cuerpo
inerte
que
me
guía,
me
acompañe
Dass
der
träge
Körper,
der
mich
führt,
mich
begleitet
Al
baño
cada
noche,
Y
disfrutemos
juntos
Jede
Nacht
ins
Bad,
Und
lass
uns
zusammen
genießen
De
un
nuevo
amanecer,
solos
en
la
ignorancia,
Einen
neuen
Sonnenaufgang,
allein
in
der
Unwissenheit,
Que
la
violencia
que
persigo,
carezca
Dass
die
Gewalt,
die
ich
verfolge,
keine
De
importancia,
Ya
dejé
atrás
la
tolerancia.
Bedeutung
hat,
Ich
habe
die
Toleranz
schon
hinter
mir
gelassen.
Que
el
dinero
sea
la
esencia
y
que
sin
constancia,
Dass
Geld
das
Wesentliche
ist
und
dass
ich
ohne
Beständigkeit,
Pueda
dejar
huella
de
mi
existencia,
Eine
Spur
meiner
Existenz
hinterlassen
kann,
Que
soñar
sólo
sea
fruto
de
la
demencia,
y
pueda
ver
en
la
distancia
Dass
Träumen
nur
die
Frucht
des
Wahnsinns
ist,
und
ich
in
der
Ferne
sehen
kann,
Lo
que
un
día
fui,
lo
que
quise
ser.
Was
ich
einst
war,
was
ich
sein
wollte.
Que
no
se
pare
el
tiempo,
cuando
las
notas
más
preciosas
Dass
die
Zeit
nicht
stehen
bleibt,
wenn
die
kostbarsten
Noten
Me
seduzcan,
quiero
tener
lo
que
todas
ellas
buscan,
Mich
verführen,
ich
will
haben,
was
sie
alle
suchen,
Sin
importar
ni
cómo
ni
porqué,
Ohne
zu
fragen,
wie
oder
warum,
Bajar
al
parque
y
que
la
gente
me
reconozca.
In
den
Park
gehen
und
dass
die
Leute
mich
erkennen.
Sonar
en
tus
conciertos,
ser
directo
y
sentirme
vivo,
Auf
deinen
Konzerten
klingen,
direkt
sein
und
mich
lebendig
fühlen,
Aunque
en
mis
textos,
quizás
todo
no
sea
cierto,
Auch
wenn
in
meinen
Texten
vielleicht
nicht
alles
wahr
ist,
Quizás
todo
no
sea
cierto
cuando
canto,
Vielleicht
ist
nicht
alles
wahr,
wenn
ich
singe,
Pero
dime,
¿Cuántos
están
curados
de
espanto?
Aber
sag
mir,
wie
viele
sind
schon
von
Schrecken
geheilt?
Yo,
no
soy
lo
que
tú
quieres
ser,
Ich
bin
nicht
das,
was
du
sein
willst,
Yo
soy
fiel
a
mi
persona,
Ich
bin
mir
selbst
treu,
Y
en
mis
letras
sólo
cuento
mi
verdad,
Und
in
meinen
Texten
erzähle
ich
nur
meine
Wahrheit,
100%
la
realidad,
quizás,
no
es
lo
que
buscas,
100%
Realität,
vielleicht
ist
das
nicht
das,
was
du
suchst,
No
me
importa,
no
estás
invitado
a
este
baile,
Es
ist
mir
egal,
du
bist
nicht
zu
diesem
Tanz
eingeladen,
Entre
el
papel
y
mi
conciencia,
no
hay
nada
que
se
interponga,
Zwischen
dem
Papier
und
meinem
Gewissen
steht
nichts,
No
soy
sólo
una
foto
más
en
la
portada,
Ich
bin
nicht
nur
ein
weiteres
Foto
auf
dem
Cover,
No
busco
que
me
mires
y
te
encuentres
reflejada.
Ich
suche
nicht
danach,
dass
du
mich
ansiehst
und
dich
widergespiegelt
findest.
No
busco
tu
mirada,
porque
me
ahoga,
Ich
suche
deinen
Blick
nicht,
denn
er
erstickt
mich,
No
quiero
la
presión
a
la
que
me
sometes
cuando
me
interrogas,
Ich
will
nicht
den
Druck,
dem
du
mich
aussetzt,
wenn
du
mich
befragst,
Escribir
es
mi
diálogo
con
Dios,
Schreiben
ist
mein
Dialog
mit
Gott,
Es
calmar
mis
pecados
y
desatar
los
disturbios.
Es
ist
meine
Sünden
zu
beruhigen
und
die
Unruhen
zu
entfesseln.
Es
la
pasión,
mi
primer
amor,
mi
condición,
Es
ist
die
Leidenschaft,
meine
erste
Liebe,
meine
Bedingung,
Es
mi
motivo
y
la
razón
por
la
que
sigo
vivo,
Es
ist
mein
Motiv
und
der
Grund,
warum
ich
noch
lebe,
Y
te
pido
perdón,
si
me
colé
en
tus
cascos,
Und
ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
wenn
ich
mich
in
deine
Kopfhörer
geschlichen
habe,
Fue
porque
salí
del
camino,
para
esquivar
tus
atascos.
Es
war,
weil
ich
vom
Weg
abkam,
um
deinen
Staus
auszuweichen.
Quiero
escapar
a
tiempo
y
volver
a
respirar,
Ich
will
rechtzeitig
entkommen
und
wieder
atmen,
Sacar
aquello
que
me
invade
a
través
de
este
compás,
Das
herauslassen,
was
mich
durch
diesen
Takt
überkommt,
Que
la
música
circule
por
mis
venas
y
sin
más,
Dass
die
Musik
durch
meine
Adern
fließt
und
ohne
weiteres,
Quiero
ser
tu
desahogo
cuando
ya
no
puedas
más.
Ich
will
deine
Zuflucht
sein,
wenn
du
nicht
mehr
kannst.
Al
ponerme
frente
a
un
folio,
mi
mundo
se
vuelve
extraño,
Wenn
ich
vor
einem
Blatt
Papier
stehe,
wird
meine
Welt
seltsam,
No
puedo
olvidar
aquello
que
no
logro
recordar,
Ich
kann
nicht
vergessen,
woran
ich
mich
nicht
erinnern
kann,
Todo
cambia,
se
congela
cuando
me
pongo
los
cascos,
Alles
ändert
sich,
gefriert,
wenn
ich
die
Kopfhörer
aufsetze,
Soy
enfermo
del
pasado,
no
lo
puedo
remedar.
Ich
bin
krank
von
der
Vergangenheit,
ich
kann
es
nicht
ändern.
No
soy
tu
prototipo,
ni
tu
modelo
a
seguir,
Ich
bin
nicht
dein
Prototyp,
noch
dein
Vorbild,
Que
la
verdad
sea
mentira
si
jamás
podré
mentir,
Möge
die
Wahrheit
eine
Lüge
sein,
wenn
ich
niemals
lügen
kann,
Mi
cara
está
triste,
pero
el
espejo
sonríe,
Mein
Gesicht
ist
traurig,
aber
der
Spiegel
lächelt,
Esto
es
parte
de
mi
vida,
espero
que
nunca
lo
olvides.
Das
ist
ein
Teil
meines
Lebens,
ich
hoffe,
du
vergisst
das
nie.
Paz
en
el
camino,
es
un
tema
que
escuchar,
Frieden
auf
dem
Weg,
das
ist
ein
Thema
zum
Anhören,
No
quiero
hablar
del
amor,
si
tengo
a
la
soledad,
Ich
will
nicht
über
Liebe
sprechen,
wenn
ich
die
Einsamkeit
habe,
Me
cobijo
con
mi
sombra,
pues
mi
alma
baila
sola,
Ich
suche
Schutz
bei
meinem
Schatten,
denn
meine
Seele
tanzt
allein,
Hago
rap
por
sentimiento,
esto
nunca
fue
por
moda.
Ich
mache
Rap
aus
Gefühl,
das
war
nie
wegen
der
Mode.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.