Pelo D'Ambrosio - Al Menos Te Tuve (Radio Edit) - перевод текста песни на немецкий

Al Menos Te Tuve (Radio Edit) - Pelo D'Ambrosioперевод на немецкий




Al Menos Te Tuve (Radio Edit)
Wenigstens Hatte Ich Dich (Radio Edit)
Oye Pelo ¡
Hör zu, Pelo!
Eh pensado con los años
Ich habe über die Jahre nachgedacht,
El resumen de mi vida
die Zusammenfassung meines Lebens,
Pues no fue del todo malo
denn es war nicht alles schlecht.
Al menos algun dia te tuve
Wenigstens hatte ich dich eines Tages,
Para bueno o malo
ob gut oder schlecht,
Pero te tuve
aber ich hatte dich.
Y los años me enseñaron
Und die Jahre haben mich gelehrt,
A curar mi heridas
meine Wunden zu heilen,
Pero hay una que no cierra
aber es gibt eine, die sich nicht schließt.
Mira, miro en el cielo
Schau, ich schaue in den Himmel,
Pero es que aqui en mi pecho
aber hier in meiner Brust
Aun palpita tu nombre
pulsiert immer noch dein Name.
Es que duelen los ojos
Es schmerzen die Augen,
Cuando se llora
wenn man weint,
Toda una vida
ein ganzes Leben lang.
Es que se secan los labios
Die Lippen trocknen aus,
Cuando no hay besos
wenn es keine Küsse gibt,
Como los tuyos
wie deine.
Es que nunca se duerme
Man schläft nie,
Cuando en las noches
wenn man nachts
Digo tu nombre
deinen Namen sagt.
Y no fue del todo malo
Und es war nicht alles schlecht,
Tenerte y amarte
dich zu haben und zu lieben,
Pues al menos ya he aprendido
denn wenigstens habe ich gelernt,
A quererte y amarte
dich zu wollen und zu lieben.
Es que las fotos se gastan
Die Fotos nutzen sich ab,
Cuando en las noches
wenn ich sie nachts
Siempre las beso
immer küsse.
(Hay pero como duele
(Oh, aber wie schmerzt
Esta soledad)
diese Einsamkeit)
Y mi vida es un poema
Und mein Leben ist ein Gedicht,
Que el poeta a olvidado
das der Dichter vergessen hat
Y que nadie ha recitado
und das niemand rezitiert hat.
Porque en sus besos
Denn in seinen Küssen
Hay muchas tristezas, lagrimas, dolores
gibt es viel Trauer, Tränen, Schmerzen,
Un poema triste
ein trauriges Gedicht.
Y con el paso de los dias
Und mit dem Lauf der Tage
Eh logrado acostumbrarme
habe ich mich daran gewöhnt,
A vivir con esta pena
mit diesem Schmerz zu leben.
Pena que me calcina
Schmerz, der mich verbrennt,
Pena que duele
Schmerz, der wehtut,
Pena que mata
Schmerz, der tötet.
Es que se abren los recuerdos
Die Erinnerungen öffnen sich,
Cuando escucho
wenn ich
Solo tu nombre
nur deinen Namen höre.
Y la voz se me quiebra
Und meine Stimme bricht,
Cuando hablo
wenn ich spreche
De lo vivido
von dem, was ich erlebt habe.
Y las estrellas se ausentan
Und die Sterne verschwinden,
Cuando en la noche
wenn ich in der Nacht
Grito tu nombre
deinen Namen schreie.
Y no fue del todo malo
Und es war nicht alles schlecht,
Tenerte y amarte
dich zu haben und zu lieben,
Pues al menos ya he aprendido
denn wenigstens habe ich gelernt,
A quererte y amarte
dich zu wollen und zu lieben.
No me importa que tan lejos
Es ist mir egal, wie weit
Te hayas ido
du gegangen bist
O te encuentres
oder wo du bist.
Pues igual en las noches
Denn trotzdem bist du nachts
En mis sueños
in meinen Träumen
Estas tan cerca
so nah.
(Cantale corazoncito)
(Sing, mein kleines Herz)
(Como solo tu sabes cantar)
(Wie nur du singen kannst)
Oye Pelo
Hör zu, Pelo,
No te quedan lagrimas
dir bleiben keine Tränen mehr.
Y no fue del todo malo
Und es war nicht alles schlecht,
Tenerte y amarte
dich zu haben und zu lieben,
Pues al menos ya he aprendido
denn wenigstens habe ich gelernt,
A quererte y amarte
dich zu wollen und zu lieben.
(Es que duelen los ojos)
(Es schmerzen die Augen)
Y no fue del todo malo
Und es war nicht alles schlecht,
(Cuando se llora)
(Wenn man weint)
Tenerte
dich zu haben
(Toda una vida)
(Ein ganzes Leben lang)
Y amarte
und zu lieben
(Se secan los labios)
(Die Lippen trocknen aus)
Pues al menos ya he aprendido
Denn wenigstens habe ich gelernt,
Cuando me besas
wenn du mich küsst
A quererte
dich zu wollen
Y no te tengo)
und dich nicht zu haben
Y amarte
und zu lieben
(Nunca nunca se duerme)
(Niemals, niemals schläft man)
Y no fue del todo malo
Und es war nicht alles schlecht,
Tenerte y amarte
dich zu haben und zu lieben
(Las fotos se gastan)
(Die Fotos nutzen sich ab)
Pues al menos ya he aprendido
Denn wenigstens habe ich gelernt
(Cuando las beso
(wenn ich sie küsse
A quererte
dich zu wollen
Y las abrazo
und sie umarme)
Y amarte
und zu lieben.
Es que no se si esto es vida
Ich weiß nicht, ob das Leben ist,
Cuando cada noche
wenn ich jede Nacht
Muero por verte
sterbe, um dich zu sehen.





Авторы: Sergio D'ambrosio Robles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.