Pelo Madueño - Al Final del Camino (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Al Final del Camino (En Vivo) - Pelo Madueñoперевод на немецкий




Al Final del Camino (En Vivo)
Am Ende des Weges (Live)
Parece que ahora que la luna ya no sale
Es scheint, dass jetzt, wo der Mond nicht mehr aufgeht,
Que los tiempos han cambiado y que el reloj
dass die Zeiten sich geändert haben und die Uhr
Ha terminado ya por fin su ruta interminable
ihre endlose Reise endlich beendet hat,
Ya no queda gesto amable ni calor
keine freundliche Geste und keine Wärme mehr übrig ist.
Olvida a los imbéciles que montaban la guerra,
Vergiss die Idioten, die den Krieg angezettelt haben,
Olvidate de madre y de dolor,
vergiss Mutter und Schmerz,
Ahora que ya no nos queda nada,
jetzt, wo uns nichts mehr bleibt,
No nos queda ni la espera por un mundo mejor.
bleibt uns nicht einmal die Hoffnung auf eine bessere Welt.
Y tú, destellos en el mar,
Und du, Schimmern auf dem Meer,
Tú, no te puedo encontrar.
dich kann ich nicht finden.
Y quisiera que regrese el mundo porque nunca te pude decir
Und ich wünschte, die Welt käme zurück, denn ich konnte dir nie sagen,
Que tu fuiste lo mejor que me ha entregado esa vida que acabó
dass du das Beste warst, was mir dieses Leben, das zu Ende ging, geschenkt hat.
Si pudiera ir hacia atrás al menos unas horas lo haría junto a ti
Wenn ich wenigstens ein paar Stunden zurückgehen könnte, würde ich es mit dir tun,
Dejaría que tu amor me enseñe y diga lo que nunca me atreví.
ich würde zulassen, dass deine Liebe mich lehrt und das sagt, was ich mich nie getraut habe.
Recuerda que llegábamos a tierras con estrellas
Erinnere dich, dass wir Länder mit Sternen erreichten
Y hacíamos caminos para seguir
und Wege bauten, um weiterzugehen,
Y en la noche oscura a tu lado y al de ellas
und in der dunklen Nacht an deiner Seite und an ihrer Seite
Era una buena razón para vivir
war es ein guter Grund zu leben.
Quisiera haber estado junto a ti aquella tarde
Ich wünschte, ich wäre an jenem Nachmittag bei dir gewesen,
Cuando de pronto el cielo se incendió
als der Himmel plötzlich in Flammen aufging,
Haber mirado al menos una vez mas a mi padre
ich hätte meinen Vater wenigstens noch einmal angesehen,
Porque pienso que el de mi no se olvidó.
denn ich glaube, dass er mich nicht vergessen hat.
Y tú, destellos en el mar,
Und du, Schimmern auf dem Meer,
Tú, no te puedo encontrar.
dich kann ich nicht finden.
Y quisiera que regrese el mundo porque nunca te pude decir
Und ich wünschte, die Welt käme zurück, denn ich konnte dir nie sagen,
Que tu fuiste lo mejor que me ha entregado esa vida que acabó
dass du das Beste warst, was mir dieses Leben, das zu Ende ging, geschenkt hat.
Si pudiera ir hacia atrás al menos unas horas lo haría junto a ti
Wenn ich wenigstens ein paar Stunden zurückgehen könnte, würde ich es mit dir tun,
Dejaría que tu amor me enseñe y diga lo que nunca me atreví.
ich würde zulassen, dass deine Liebe mich lehrt und das sagt, was ich mich nie getraut habe.
Y quisiera que regrese el mundo porque nunca te pude decir
Und ich wünschte, die Welt käme zurück, denn ich konnte dir nie sagen,
Que tu fuiste lo mejor que me ha entregado esa vida que acabó
dass du das Beste warst, was mir dieses Leben, das zu Ende ging, geschenkt hat.
Si pudiera ir hacia atrás al menos unas horas lo haría junto a ti
Wenn ich wenigstens ein paar Stunden zurückgehen könnte, würde ich es mit dir tun,
Dejaría que tu amor me enseñe y diga lo que nunca me atreví.
ich würde zulassen, dass deine Liebe mich lehrt und das sagt, was ich mich nie getraut habe.





Авторы: Jorge Enrique Madueno Vizurraga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.