Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
me
dices
que
ya
no
me
quieres
Jetzt
sagst
du
mir,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Que
tu
paciencia
ha
llegado
al
final
Dass
deine
Geduld
am
Ende
ist
Que
es
mucho
tiempo
el
que
ha
pasado
Dass
viel
Zeit
vergangen
ist
Que
ha
habido
más
de
una
oportunidad
Dass
es
mehr
als
eine
Gelegenheit
gab
Dices
mirando
la
pared
de
enfrente
Du
sagst,
während
du
die
Wand
gegenüber
anschaust
Que
la
vida
es
seria
que
pasa
en
un
chas
Dass
das
Leben
ernst
ist,
dass
es
im
Nu
vergeht
¿Qué
te
has
creído?,
¿qué
pa'
mi
esto
es
feria?
Was
glaubst
du
denn?
Dass
das
hier
für
mich
ein
Jahrmarkt
ist?
Vengo
luchando
del
fondo
del
mar
Ich
kämpfe
mich
vom
Meeresgrund
hoch
Y
te
me
escondes,
como
un
conejo
Und
du
versteckst
dich
vor
mir,
wie
ein
Kaninchen
Rompes
espejos,
miras
al
mar
Zerbrichst
Spiegel,
schaust
aufs
Meer
Esperas
que
el
tiempo,
nos
lleve
muy
lejos
Du
hoffst,
dass
die
Zeit
uns
weit
weg
trägt
Tanto
que
no
podamos
regresar
So
weit,
dass
wir
nicht
mehr
zurückkehren
können
Sé
que
pudimos
vivir
de
otro
modo
Ich
weiß,
wir
hätten
anders
leben
können
Coger
al
toro,
hacerlo
de
verdad
Den
Stier
bei
den
Hörnern
packen,
es
wirklich
tun
können
Pero
querida,
tu
vida
y
la
mía
Aber,
meine
Liebe,
dein
Leben
und
meins
Andaban
perdidas
muy
lejos
de
acá
Waren
verloren,
sehr
weit
weg
von
hier
Mira
que
ambos
obviamos
la
ciencia
Sieh
nur,
wir
beide
haben
die
Wissenschaft
ignoriert
Y
la
inteligencia
fue
a
fracasar
Und
die
Intelligenz
ist
gescheitert
Solo
avanzamos
con
cruda
paciencia
Wir
kamen
nur
mit
roher
Geduld
voran
Al
firmamento
de
la
oscuridad
Zum
Firmament
der
Dunkelheit
No
vengo
a
pedirte
nada,
¿por
que
pa'
que
pedir?
Ich
komme
nicht,
um
dich
um
etwas
zu
bitten,
denn
wozu
bitten?
Has
tomado
el
camino
fácil,
para
poder
huir
Du
hast
den
einfachen
Weg
gewählt,
um
zu
fliehen
Piensa
tú
que
es
lo
conveniente,
recicla
tu
razón
Denk
du,
was
das
Richtige
ist,
recycle
deine
Vernunft
Pero
sé
que
me
tienes
allí
contigo
Aber
ich
weiß,
dass
du
mich
dort
bei
dir
hast
Como
un
pendiente
colgado
del
corazón
Wie
einen
Anhänger,
der
an
deinem
Herzen
hängt
Voy
a
confesarte
que
extraño
tu
risa
Ich
gestehe
dir,
dass
ich
dein
Lachen
vermisse
Y
tu
camisa,
doctora
sexual
Und
dein
Hemd,
sexuelle
Doktorin
Tus
celos
puros,
tus
miedos
impuros
Deine
reine
Eifersucht,
deine
unreinen
Ängste
Tu
cuerpo
abierto
junto
al
general
Deinen
offenen
Körper
neben
dem
General
También
añoro,
tus
mudos
tesoros
Ich
sehne
mich
auch
nach
deinen
stummen
Schätzen
Tu
hermosa
locura,
tus
juegos
de
azar
Deinem
schönen
Wahnsinn,
deinen
Glücksspielen
Tus
fantasías
que
junto
a
las
mías
Deinen
Fantasien,
die
zusammen
mit
meinen
Tendieron
un
cerco
a
la
realidad
Einen
Zaun
um
die
Realität
zogen
Es
horroroso,
insano,
hermoso
Es
ist
schrecklich,
krankhaft,
schön
Pensarte
a
veces
cuando
voy
a
dormir
Manchmal
an
dich
zu
denken,
wenn
ich
schlafen
gehe
Porque
en
el
día,
muy
bien
me
ocupo
Denn
tagsüber
bin
ich
sehr
damit
beschäftigt
De
hacerte
a
un
lado
para
seguir
Dich
zur
Seite
zu
schieben,
um
weiterzumachen
Mira
muñeca,
princesa
de
plata
Sieh
nur,
Puppe,
silberne
Prinzessin
Eres
la
salvaje
que
amé
de
verdad
Du
bist
die
Wilde,
die
ich
wirklich
geliebt
habe
Y
tan
iguales,
tu
alma
y
la
mía
Und
so
gleich,
deine
Seele
und
meine
Fueron
dos
espejos
para
resbalar
Waren
zwei
Spiegel
zum
Rutschen
Me
atrapaste,
como
nadie
antes
Du
hast
mich
gefangen,
wie
niemand
zuvor
Blancos
instantes
de
felicidad
Weiße
Augenblicke
des
Glücks
Y
te
lo
digo,
te
tengo
conmigo
Und
ich
sage
es
dir,
ich
habe
dich
bei
mir
¿Para
qué
negarlo?,
eras
la
mitad
Wozu
es
leugnen?
Du
warst
meine
Hälfte
Me
parece
bien
que
rehagas
tu
vida
Ich
finde
es
gut,
dass
du
dein
Leben
neu
ordnest
Que
burles
la
herida,
extirpes
el
mal
Die
Wunde
umgehst,
das
Übel
ausrottest
Que
te
rodees
de
sabios
consejos
Dich
mit
weisen
Ratschlägen
umgibst
De
tus
amigas,
limeñas
de
sal
Von
deinen
Freundinnen,
Limetten
aus
Salz
Sé
que
esperas
que
el
que
hoy
te
acompaña
Ich
weiß,
du
hoffst,
dass
der,
der
dich
heute
begleitet
Te
salve
la
vida,
se
haga
cargo
de
ti
Dein
Leben
rettet,
sich
um
dich
kümmert
Pero
cuidado,
puede
que
mañana
Aber
Vorsicht,
es
kann
sein,
dass
du
morgen
Descubras
que
nadie
hará
eso
por
ti
Entdeckst,
dass
niemand
das
für
dich
tun
wird
No
vengo
a
pedirte
nada,
¿por
que
pa'
que
pedir?
Ich
komme
nicht,
um
dich
um
etwas
zu
bitten,
denn
wozu
bitten?
Has
tomado
el
camino
fácil,
para
poder
huir
Du
hast
den
einfachen
Weg
gewählt,
um
zu
fliehen
Piensa
tú
que
es
lo
pertinente,
recicla
tu
razón
Denk
du,
was
das
Richtige
ist,
recycle
deine
Vernunft
Pero
sé
muy
bien
Aber
ich
weiß
es
sehr
gut
Pero
sé
muy
bien
que
me
tienes
allí
contigo
Aber
ich
weiß
sehr
gut,
dass
du
mich
dort
bei
dir
hast
Como
un
pendiente,
colgado
del
corazón
Wie
einen
Anhänger,
der
an
deinem
Herzen
hängt
Colgado
del
corazón
Der
an
deinem
Herzen
hängt
Colgado
del
corazón
Der
an
deinem
Herzen
hängt
Colgado
del
corazón
Der
an
deinem
Herzen
hängt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Enrique Madueño Vizurraga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.