Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Elfes de Green Elven
Die Elfen von Green Elven
Ils
sont
fiers,
ils
sont
élancés
Sie
sind
stolz,
sie
sind
schlank
Comme
les
arbres
de
leur
forêt.
Wie
die
Bäume
ihres
Waldes.
Blanche
est
la
feuille
où
cours
leurs
traits
Weiß
ist
das
Blatt,
worauf
ihre
Linien
verlaufen
Les
elfes
de
Green
Elven.
Die
Elfen
von
Green
Elven.
De
leurs
plumes
aux
reflets
d'argent
Aus
ihren
Federn
mit
silbernem
Schimmer
Naissent
les
êtres
d'autres
temps,
Entstehen
die
Wesen
anderer
Zeiten,
Des
landes
perdues,
des
chevaux
blanc,
Verlorene
Heiden,
weiße
Pferde,
Des
elfes
de
Green
Elven.
Die
Elfen
von
Green
Elven.
Ils
imaginent
des
contrées,
Sie
erträumen
sich
Länder,
Des
reines
maudites
aux
yeux
violets.
Verfluchte
Königinnen
mit
violetten
Augen.
Des
ombres
s'étendent
sur
la
forêt
Schatten
breiten
sich
über
den
Wald
aus
Des
elfes
de
Green
Elven.
Der
Elfen
von
Green
Elven.
Et
quand
le
soir
tombe
sur
les
Und
wenn
der
Abend
fällt
auf
die
Feuilles
dorées
(sur
les
feuilles
dorées),
Goldenen
Blätter
(auf
die
goldenen
Blätter),
Les
sang
de
la
forêt
coule
sur
leurs
Das
Blut
des
Waldes
fließt
über
ihre
Cheveux
blanc
(sur
leurs
cheveux
blanc).
Weißen
Haare
(über
ihre
weißen
Haare).
Avec,
dans
leurs
carnets,
des
croquis
ravagés
(croquis
ravagés)
Mit,
in
ihren
Heften,
wilden
Skizzen
(wilden
Skizzen)
Par
la
maîtresse
impie
de
l'artiste
souffrant
(souffrant,
Zorro).
Von
der
gottlosen
Herrin
des
leidenden
Künstlers
(leidend,
Zorro).
Vient
alors
la
dame
au
visage
fin
Dann
kommt
die
Dame
mit
dem
feinen
Gesicht
Calme
les
esprits
contre
son
sein.
Beruhigt
die
Gemüter
an
ihrer
Brust.
Sonnent
ensuite
les
chants
sereins
Dann
erklingen
die
heiteren
Gesänge
Des
elfes
de
Green
Elven.
Der
Elfen
von
Green
Elven.
Puis
leurs
armées
piafantes
à
l'orée
du
bois
(à
l'orée
du
bois)
Dann
ihre
stampfenden
Heere
am
Waldrand
(am
Waldrand)
Chargent
dans
les
ténèbres
au
son
des
tambourins
(super
bourrin),
Stürmen
in
die
Finsternis
zum
Klang
der
Tamburine
(total
hau-drauf),
Lèvent
leurs
lames
luisantes
dans
le
froid
(oui
dans
le
froid)
Erheben
ihre
glänzenden
Klingen
in
der
Kälte
(ja
in
der
Kälte)
Et
cueillent
des
framboises
jusqu'au
matin
'tin
'tin
'tin.
Und
pflücken
Himbeeren
bis
zum
Morgen
'gen
'gen
'gen.
Ainsi
donc
s'achève
la
nuit
So
also
endet
die
Nacht
Histoire
se
termine
ici
Die
Geschichte
endet
hier
Et
je
contemple
les
croquis
Und
ich
betrachte
die
Skizzen
Des
elfes
de
Green
Elven
Der
Elfen
von
Green
Elven
Des
elfes
de
Green
Elven
Der
Elfen
von
Green
Elven
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pen Of Chaos Et Le Naheulband
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.