Pen of Chaos Et Le Naheulband - Même Pas Mage - перевод текста песни на немецкий

Même Pas Mage - Pen of Chaos Et Le Naheulbandперевод на немецкий




Même Pas Mage
Nicht Mal Magier
Je viens d'un tout petit village
Ich komme aus einem ganz kleinen Dorf,
Si pourri qu'il n'a pas de nom.
So mies, dass es keinen Namen hat.
J'ai échappé à un pillage
Ich bin einer Plünderung entkommen,
Caché au milieu des cochons.
Versteckt inmitten der Schweine.
Couvert de lisier, sentant la mort,
Bedeckt mit Gülle, nach Tod riechend,
Dignement, je me suis relevé.
Würdevoll erhob ich mich.
Et je suis parti vers le nord,
Und ich zog nach Norden,
Bien décidé à oublier.
Fest entschlossen zu vergessen.
J'avais à peine marché deux heures,
Ich war kaum zwei Stunden gelaufen,
J'entendis les tambours de guerre.
Da hörte ich die Kriegstrommeln.
Soudain alarmé, je pris peur,
Plötzlich alarmiert, bekam ich Angst,
J'étais vraiment dans le galère.
Ich steckte wirklich in der Klemme.
De chaque côté deux armées,
Auf jeder Seite zwei Armeen,
épées et boucliers levés.
Schwerter und Schilde erhoben.
Commencent les hostilités,
Die Kämpfe beginnen,
Et moi j'étais dans la mêlée.
Und ich war mitten im Getümmel.
Je ne suis pas un magicien,
Ich bin kein Magier,
N'ai jamais tué de dragon.
Habe niemals einen Drachen getötet.
Si j'en suis là, c'est le destin
Wenn ich hier bin, dann ist es das Schicksal,
Qui m'a vraiment pris pour un con.
Das mich wirklich für einen Deppen hält.
(C'est vrai quoi, merde)
(Echt jetzt, Scheiße)
Blessé à l'oreille et tremblant,
Am Ohr verletzt und zitternd,
Seul survivant, il fut soigné.
Als einziger Überlebender wurde er gepflegt.
Le Roi, vraiment reconnaissant,
Der König, wirklich dankbar,
Fit de lui un preux Chevalier.
Machte ihn zu einem tapferen Ritter.
À deux mains levant son épée,
Mit beiden Händen sein Schwert hebend,
Pour lui jurer fidélité,
Um ihm Treue zu schwören,
Par le poids il fut emporté
Wurde er vom Gewicht mitgerissen
Et la tête du Roi a tranché.
Und schlug dem König den Kopf ab.
Je m'imaginais balançant
Ich stellte mir vor, wie ich baumle
Sous le gibet sur la grand place.
Am Galgen auf dem großen Platz.
Mais j'avais occis un tyrant
Aber ich hatte einen Tyrannen erschlagen
Et l'on me fit Roi à sa place.
Und man machte mich an seiner Stelle zum König.
Bien au-delà de mes frontières,
Weit über meine Grenzen hinaus,
On chantait partout mes exploits.
Sang man überall meine Heldentaten.
Si bien que mes autres confrères
So sehr, dass meine anderen Amtskollegen
étaient à mort jaloux de moi.
Todneidisch auf mich waren.
Il n'était pas un magicien,
Er war kein Magier,
N'a jamais tué de dragon.
Hat niemals einen Drachen getötet.
S'il en est là, c'est le destin,
Wenn er hier ist, dann ist es das Schicksal,
Qui l'a vraiment pris pour un con.
Das ihn wirklich für einen Deppen hält.
Bien décidé à en finir
Fest entschlossen, Schluss zu machen
Avec ce terrible cauchemar,
Mit diesem schrecklichen Albtraum,
Je convoquais tous les monarques
Berief ich alle Monarchen ein,
Pour leur dire que j'en avais marre.
Um ihnen zu sagen, dass ich die Nase voll hatte.
Attablés autour d'un repas,
Am Tisch bei einem Mahl sitzend,
J'abordais l'histoire des cochons.
Sprach ich die Geschichte mit den Schweinen an.
Les Rois, qui se foutaient de moi,
Die Könige, die sich über mich lustig machten,
Rirent et s'étouffèrent pour de bon.
Lachten und erstickten endgültig daran.
Mais qu'ai-je donc fait au dessin
Aber was habe ich dem Schicksal getan,
Pour qu'il s'acharne ainsi sur moi.
Dass es mich so verfolgt?
Son rêve, c'était d'être bon à rien,
Sein Traum war es, ein Nichtsnutz zu sein,
Pas chevalier, encore moins Roi.
Nicht Ritter, schon gar nicht König.
J'aurais voulu être paysan,
Ich hätte Bauer sein wollen,
Et puis épouser une belle blonde.
Und dann eine schöne Blondine heiraten.
Mais c'est plus possible maintenant
Aber das ist jetzt nicht mehr möglich,
Qu'il est devenu Maître du Monde.
Da er Herr der Welt geworden ist.
Que j'suis dev'nu Maître du Monde.
Dass ich Herr der Welt geworden bin.
Qu'il est devenu Maître du Monde.
Dass er Herr der Welt geworden ist.
Il n'était pas un magicien,
Er war kein Magier,
N'a jamais tué de Dragon.
Hat niemals einen Drachen getötet.
S'il en est là, c'est le destin
Wenn er hier ist, dann ist es das Schicksal,
Qui l'a vraiment pris pour un con.
Das ihn wirklich für einen Deppen hält.
(Ouais, eh ben merci hein.
(Ja, na danke schön.
Bon alors, vous m'les cirez mes chaussures?
Also los, poliert ihr mir meine Schuhe?
C'est pas vrai ça...)
Das ist doch nicht zu fassen...)





Авторы: Pen Of Chaos Et Le Naheulband


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.