Penchy Castro feat. Luis Carlos Farfán - Por Jugar al Amor - перевод текста песни на немецкий

Por Jugar al Amor - Penchy Castro feat. Luis Carlos Farfánперевод на немецкий




Por Jugar al Amor
Weil ich mit der Liebe spielte
El que dice lo que quiere le toca,
Wer sagt, was er will, muss auch hören,
Escuchar lo que no quiere. Son cosas
was er nicht will. Das sind so Dinge
De las leyes de la vida.
in den Gesetzen des Lebens.
Y el que persigue placeres se choca,
Und wer Vergnügen sucht, der stößt,
Después de haber deshojado las rosas,
nachdem er die Rosenblätter abgezupft hat,
Con un camino de espinas.
auf einen Weg voller Dornen.
Duele un triunfo convertido en derrota
Ein in Niederlage verwandelter Sieg schmerzt,
Lo digo por la experiencia vivida.
das sage ich aus eigener Erfahrung.
Duele un triunfo convertido en derrota
Ein in Niederlage verwandelter Sieg schmerzt,
Lo digo por la experiencia vivida.
das sage ich aus eigener Erfahrung.
Porque hasta ayer me puse a analizar mi vida,
Denn bis gestern habe ich mein Leben analysiert,
Y comprobé que en mi loco afán por vivirla,
und festgestellt, dass ich in meinem verrückten Drang zu leben,
Sembré a mi pasos la desolación.
Verwüstung auf meinen Wegen gesät habe.
Porque uno joven casi siempre se imagina
Weil man sich als junger Mensch fast immer vorstellt,
Que puede hacer y deshacer, pero se olvida
dass man tun und lassen kann, was man will, aber vergisst,
Que las mujeres también tienen corazón.
dass Frauen auch ein Herz haben.
Y así tomándolas por diversión
Und so, indem man sie zur Unterhaltung nimmt,
Las abandonan con el alma herida.
verlässt man sie mit verletzter Seele.
Y así tomándolas por diversión
Und so, indem man sie zur Unterhaltung nimmt,
Las abandonan con el alma herida.
verlässt man sie mit verletzter Seele.
Y el que cultiva engaño recoge traición;
Und wer Täuschung sät, erntet Verrat;
Quien juega con amor hasta su amor olvida.
wer mit der Liebe spielt, vergisst sogar seine eigene Liebe.
Y yo de tanto jugar al amor,
Und ich, weil ich so viel mit der Liebe gespielt habe,
Sin un amor he quedado en la vida.
stehe ohne Liebe im Leben da.
¡Qué vaina!
Wie schade!
/Acordeón/
/Akkordeon/
Como un colibrí libando las flores
Wie ein Kolibri, der an den Blüten nippt,
Vivía yo destrozando corazones.
lebte ich und zerstörte Herzen.
¡Dizque por gozar la vida!
Angeblich, um das Leben zu genießen!
De mis años derroché los mejores.
Ich habe die besten meiner Jahre verschwendet.
A las cosas vine a dar sus valores
Ich habe den Wert der Dinge erst erkannt,
Cuando las tenía perdidas.
als ich sie schon verloren hatte.
¡Verdad que Dios tarda, pero no olvida!
Es stimmt, dass Gott sich Zeit lässt, aber nicht vergisst!
Por fin pago el precio de mis errores.
Endlich zahle ich den Preis für meine Fehler.
¡Verdad que Dios tarda, pero no olvida!
Es stimmt, dass Gott sich Zeit lässt, aber nicht vergisst!
Porque hoy pago el precio de mis errores.
Denn heute zahle ich den Preis für meine Fehler.
Dice un adagio que: 'Al que pega se le olvida,
Ein Sprichwort sagt: "Wer schlägt, vergisst es,
Y que recuerda de la ofensa recibida'.
und wer sich erinnert, erinnert sich an die erhaltene Beleidigung."
Pero esa regla en mi tuvo excepción
Aber diese Regel hatte bei mir eine Ausnahme,
Porque aunque canto siento sangrar mi alma herida.
denn obwohl ich singe, spüre ich, wie meine verletzte Seele blutet.
Soy como un barco que navega a la deriva.
Ich bin wie ein Schiff, das ziellos umhertreibt.
Solo y perdido en un mundo de confusión.
Allein und verloren in einer Welt der Verwirrung.
¡Porque de tanto jugar al amor
Denn weil ich so viel mit der Liebe gespielt habe,
Sin un amor he quedado en la vida!
stehe ich ohne Liebe im Leben da!
Y yo de tanto jugar al amor
Und ich, weil ich so viel mit der Liebe gespielt habe,
Sin un amor he quedado en la vida.
stehe ich ohne Liebe im Leben da.
Y el que cultiva engaño recoge traición;
Und wer Täuschung sät, erntet Verrat;
Quien juega con amor hasta su amor olvida.
wer mit der Liebe spielt, vergisst sogar seine eigene Liebe.
Y yo de tanto jugar al amor,
Und ich, weil ich so viel mit der Liebe gespielt habe,
Sin un amor he quedado en la vida.
stehe ich ohne Liebe im Leben da.
Y yo de tanto jugar al amor,
Und ich, weil ich so viel mit der Liebe gespielt habe,
Sin un amor he quedado en la vida.
stehe ich ohne Liebe im Leben da.
Y el que cultiva engaño recoge traición;
Und wer Täuschung sät, erntet Verrat;
Quien juega con amor hasta su amor olvida.
wer mit der Liebe spielt, vergisst sogar seine eigene Liebe.
Y yo de tanto (jugar al amor),
Und ich, weil ich so viel (mit der Liebe gespielt habe),
(Sin un amor he quedado en la vida).
(stehe ich ohne Liebe im Leben da).
Y yo de tanto (jugar al amor),
Und ich, weil ich so viel (mit der Liebe gespielt habe),
(Sin un amor he quedado en la vida).
(stehe ich ohne Liebe im Leben da).
Y el que cultiva engaño recoge traición;
Und wer Täuschung sät, erntet Verrat;
Quien juega con amor hasta su amor olvida.
wer mit der Liebe spielt, vergisst sogar seine eigene Liebe.
Y yo de tanto (jugar al amor),
Und ich, weil ich so viel (mit der Liebe gespielt habe),
(Sin un amor he quedado en la vida).
(stehe ich ohne Liebe im Leben da).
Y yo de tanto (jugar al amor),
Und ich, weil ich so viel (mit der Liebe gespielt habe),
(Sin un amor he quedado en la vida).
(stehe ich ohne Liebe im Leben da).
AK
AK





Авторы: Marciano Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.