Penchy Castro, Luis Carlos Farfán & Poncho Zuleta - Volver a la Ternura - перевод текста песни на немецкий

Volver a la Ternura - Penchy Castro , Poncho Zuleta перевод на немецкий




Volver a la Ternura
Zurück zur Zärtlichkeit
Van mil veces que he venido a
Schon tausendmal bin ich gekommen, um
Brindarte mi cariño mostrando un mundo mejor.
Dir meine Zuneigung zu zeigen und eine bessere Welt zu präsentieren.
Y tan lleno de verdades,
Und so voller Wahrheiten,
Como todo el mundo sabe yo he visto
Wie jeder weiß, habe ich tausend
Morir mil tardes en espera de tu amor.
Abende sterben sehen, während ich auf deine Liebe wartete.
Cuando pasas por mi lado, quedo mudo,
Wenn du an mir vorbeigehst, werde ich stumm,
Como el cielo sin las aves veraneras.
Wie der Himmel ohne Sommervögel.
De igual forma cuando llega el cruel
Genauso, wenn der grausame
Verano y se calla el río más grande,
Sommer kommt und der größte Fluss verstummt,
Y si brillan más mis ojos me preguntan:
Und wenn meine Augen mehr glänzen, fragen sie mich:
Qué si lloro porque cuando cruzo el puente de este hombre ya no sabes.
Ob ich weine, weil du, wenn ich die Brücke dieses Mannes überquere, nichts mehr weißt.
¿Y así quíen vuelve a la ternura con sufrimientos?
Und wer kehrt so mit Leiden zur Zärtlichkeit zurück?
¿Así quíen reparte cariño pregunto al mundo?
Wer verteilt so Zuneigung, frage ich die Welt?
Si en mi rostro está marcado un resentimiento
Wenn in meinem Gesicht ein Groll gezeichnet ist,
Porque quieres y no quieres, ¡vaya que orgullo!
Weil du willst und nicht willst, welch ein Stolz!
Porque quieres y no quieres negra, mi alma se viste de luto,
Weil du willst und nicht willst, meine Liebe, kleidet sich meine Seele in Trauer,
Porque quieres y no quieres negra, mi alma se viste de luto.
Weil du willst und nicht willst, meine Liebe, kleidet sich meine Seele in Trauer.
Soy tu sombra ya lo has dicho,
Ich bin dein Schatten, das hast du gesagt,
Donde vayas te persigo y has matado mi intención.
Wohin du gehst, folge ich dir, und du hast meine Absicht getötet.
Puedes salir del planeta,
Du kannst den Planeten verlassen,
Que voy a tomar las rienda de mi potro
Ich werde die Zügel meines Pferdes nehmen,
Que en tu puerta lo dejé sin condición.
Das ich ohne Bedingung vor deiner Tür gelassen habe.
¡Anda a Marte o a Neptuno, donde quieras!
Geh zum Mars oder Neptun, wohin du willst!
Que al marcharte, olvidarte si cambias
Denn wenn du gehst, werde ich dich vergessen, wenn du dich änderst,
Porque ahora no te importan los detalles aunque lleguen con el alma.
Weil dir die Details jetzt egal sind, auch wenn sie von Herzen kommen.
Yo no entiendo lo que sientes cuando dices, ¡Ay!
Ich verstehe nicht, was du fühlst, wenn du sagst, oh!
Que me amas, que eres mía, que me sueñas pero al poco tiempo cambias.
Dass du mich liebst, dass ich dein bin, dass du von mir träumst, aber kurz darauf änderst du dich.
¿Y así quíen no se pone triste mirando lejos?
Und wer wird da nicht traurig, wenn er in die Ferne blickt?
¿Así quíen reparte cariño pregunto al mundo?
Wer verteilt so Zuneigung, frage ich die Welt?
Si en mi rostro está marcado un resentimiento
Wenn in meinem Gesicht ein Groll gezeichnet ist,
Porque quieres y no quieres, ¡vaya que orgullo!
Weil du willst und nicht willst, welch ein Stolz!
Porque quieres y no quieres negra, mi alma se viste de luto.
Weil du willst und nicht willst, meine Liebe, kleidet sich meine Seele in Trauer.
Porque quieres y no quieres negra, mi alma se viste de luto.
Weil du willst und nicht willst, meine Liebe, kleidet sich meine Seele in Trauer.
(AK)
(AK)





Авторы: Ivan Ovalle Poveda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.