Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver a la Ternura
Zurück zur Zärtlichkeit
Van
mil
veces
que
he
venido
a
Schon
tausendmal
bin
ich
gekommen,
um
Brindarte
mi
cariño
mostrando
un
mundo
mejor.
Dir
meine
Zuneigung
zu
zeigen
und
eine
bessere
Welt
zu
präsentieren.
Y
tan
lleno
de
verdades,
Und
so
voller
Wahrheiten,
Como
todo
el
mundo
sabe
yo
he
visto
Wie
jeder
weiß,
habe
ich
tausend
Morir
mil
tardes
en
espera
de
tu
amor.
Abende
sterben
sehen,
während
ich
auf
deine
Liebe
wartete.
Cuando
pasas
por
mi
lado,
quedo
mudo,
Wenn
du
an
mir
vorbeigehst,
werde
ich
stumm,
Como
el
cielo
sin
las
aves
veraneras.
Wie
der
Himmel
ohne
Sommervögel.
De
igual
forma
cuando
llega
el
cruel
Genauso,
wenn
der
grausame
Verano
y
se
calla
el
río
más
grande,
Sommer
kommt
und
der
größte
Fluss
verstummt,
Y
si
brillan
más
mis
ojos
me
preguntan:
Und
wenn
meine
Augen
mehr
glänzen,
fragen
sie
mich:
Qué
si
lloro
porque
cuando
cruzo
el
puente
de
este
hombre
ya
no
sabes.
Ob
ich
weine,
weil
du,
wenn
ich
die
Brücke
dieses
Mannes
überquere,
nichts
mehr
weißt.
¿Y
así
quíen
vuelve
a
la
ternura
con
sufrimientos?
Und
wer
kehrt
so
mit
Leiden
zur
Zärtlichkeit
zurück?
¿Así
quíen
reparte
cariño
pregunto
al
mundo?
Wer
verteilt
so
Zuneigung,
frage
ich
die
Welt?
Si
en
mi
rostro
está
marcado
un
resentimiento
Wenn
in
meinem
Gesicht
ein
Groll
gezeichnet
ist,
Porque
quieres
y
no
quieres,
¡vaya
que
orgullo!
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
welch
ein
Stolz!
Porque
quieres
y
no
quieres
negra,
mi
alma
se
viste
de
luto,
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
meine
Liebe,
kleidet
sich
meine
Seele
in
Trauer,
Porque
quieres
y
no
quieres
negra,
mi
alma
se
viste
de
luto.
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
meine
Liebe,
kleidet
sich
meine
Seele
in
Trauer.
Soy
tu
sombra
ya
lo
has
dicho,
Ich
bin
dein
Schatten,
das
hast
du
gesagt,
Donde
vayas
te
persigo
y
has
matado
mi
intención.
Wohin
du
gehst,
folge
ich
dir,
und
du
hast
meine
Absicht
getötet.
Puedes
salir
del
planeta,
Du
kannst
den
Planeten
verlassen,
Que
voy
a
tomar
las
rienda
de
mi
potro
Ich
werde
die
Zügel
meines
Pferdes
nehmen,
Que
en
tu
puerta
lo
dejé
sin
condición.
Das
ich
ohne
Bedingung
vor
deiner
Tür
gelassen
habe.
¡Anda
a
Marte
o
a
Neptuno,
donde
quieras!
Geh
zum
Mars
oder
Neptun,
wohin
du
willst!
Que
al
marcharte,
sé
olvidarte
si
tú
cambias
Denn
wenn
du
gehst,
werde
ich
dich
vergessen,
wenn
du
dich
änderst,
Porque
ahora
no
te
importan
los
detalles
aunque
lleguen
con
el
alma.
Weil
dir
die
Details
jetzt
egal
sind,
auch
wenn
sie
von
Herzen
kommen.
Yo
no
entiendo
lo
que
sientes
cuando
dices,
¡Ay!
Ich
verstehe
nicht,
was
du
fühlst,
wenn
du
sagst,
oh!
Que
me
amas,
que
eres
mía,
que
me
sueñas
pero
al
poco
tiempo
cambias.
Dass
du
mich
liebst,
dass
ich
dein
bin,
dass
du
von
mir
träumst,
aber
kurz
darauf
änderst
du
dich.
¿Y
así
quíen
no
se
pone
triste
mirando
lejos?
Und
wer
wird
da
nicht
traurig,
wenn
er
in
die
Ferne
blickt?
¿Así
quíen
reparte
cariño
pregunto
al
mundo?
Wer
verteilt
so
Zuneigung,
frage
ich
die
Welt?
Si
en
mi
rostro
está
marcado
un
resentimiento
Wenn
in
meinem
Gesicht
ein
Groll
gezeichnet
ist,
Porque
quieres
y
no
quieres,
¡vaya
que
orgullo!
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
welch
ein
Stolz!
Porque
quieres
y
no
quieres
negra,
mi
alma
se
viste
de
luto.
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
meine
Liebe,
kleidet
sich
meine
Seele
in
Trauer.
Porque
quieres
y
no
quieres
negra,
mi
alma
se
viste
de
luto.
Weil
du
willst
und
nicht
willst,
meine
Liebe,
kleidet
sich
meine
Seele
in
Trauer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Ovalle Poveda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.