Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Through the Loop
Сквозь петлю
Theres
no
earthly
way
of
knowing...
Нет
никакого
земного
способа
узнать...
Which
direction
we
are
going...
В
каком
направлении
мы
движемся...
There's
no
knowing
where
we're
rowing...
Неизвестно,
куда
мы
гребем...
Or
which
way
the
river's
flowing...
И
в
какую
сторону
течет
река...
Is
it
raining,
is
it
snowing,
is
a
hurricane
a-blowing?
Дождь
идет,
снег
идет,
или
ураган
бушует?
Not
a
speck
of
light
is
showing
so
the
danger
must
be
growing!
Ни
проблеска
света
не
видно,
так
что
опасность,
должно
быть,
возрастает!
All
the
fires
of
hell
are
blowing,
is
the
grizzly
reaper
mowing?
Все
огни
ада
пылают,
неужели
это
мрачный
жнец
косит?
YES!
the
danger
must
be
growing,
for
the
rowers
keep
on
rowing,
and
they're
certainly
not
showing,
ДА!
Опасность,
должно
быть,
возрастает,
потому
что
гребцы
продолжают
грести,
и
они
определенно
не
показывают,
ANY
SIGNS
THAT
THEY
ARE
SLOWING!
OOOOAAAAAHHHHHHH!
НИКАКИХ
ПРИЗНАКОВ
ТОГО,
ЧТО
ОНИ
ЗАМЕДЛЯЮТСЯ!
ОOOOAAAAХХХХХ!
Theres
no
earthly
way
of
knowing...
Нет
никакого
земного
способа
узнать...
Which
direction
we
are
going...
В
каком
направлении
мы
движемся...
There's
no
knowing
where
we're
rowing...
Неизвестно,
куда
мы
гребем...
Or
which
way
the
river's
flowing...
И
в
какую
сторону
течет
река...
Is
it
raining,
is
it
snowing,
is
a
hurricane
a-blowing?
Дождь
идет,
снег
идет
или
ураган
бушует?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Swire Thompson, Gareth Thomas Mcgrillen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.