Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
sounds
like
a
cabaret
to
you
Für
dich
klingt
es
wie
ein
Kabarett
That's
what
you
said
Das
hast
du
gesagt
I
could
live
a
thousand
years
and
still
not
know
just
what
you
meant
Ich
könnte
tausend
Jahre
leben
und
immer
noch
nicht
verstehen,
was
du
meintest
It
sounds
like
a
cabaret
to
you
Für
dich
klingt
es
wie
ein
Kabarett
What
can
I
say?
Was
soll
ich
sagen?
When
I
know
that
you
would
feel
that
way
about
anything
I
play
Wenn
ich
weiß,
dass
du
so
über
alles
denken
würdest,
was
ich
spiele
I'll
bet
my
songs
all
sound
the
same
to
you
Ich
wette,
alle
meine
Lieder
klingen
gleich
für
dich
I'll
bet
they
fuckin'
do
Das
tun
sie
verdammt
nochmal
I'll
bet
they
sound
the
same
because
you've
only
heard
like
two
Sie
klingen
gleich,
weil
du
nur
zwei
gehört
hast
I'll
bet
my
shit
all
sounds
the
same
to
you
Ich
wette,
mein
Zeug
klingt
gleich
für
dich
I'll
bet
it
fuckin'
does
Das
tut
es
verdammt
nochmal
Given
the
circumstances,
that
does
not
amount
to
much
Unter
den
Umständen
bedeutet
das
nicht
viel
How
could
you
do
it
on
my
turf,
in
my
own
home,
to
my
own
kids?
Wie
konntest
du
das
auf
meinem
Boden
tun,
in
meinem
Zuhause,
vor
meinen
Kindern?
About
what's
so
absolutely
mine
Über
das,
was
so
absolut
meins
ist
And
if
you
played
me
one
of
hers
and
it
sounds
better
than
my
own
Und
wenn
du
mir
eines
ihrer
Lieder
spielst
und
es
besser
klingt
als
meine
I'd
have
to
eat
a
gun
and
fuck
off
to
thе
sky
Müsste
ich
eine
Waffe
essen
und
gen
Himmel
verschwinden
And
if
it's
worse
than
most
of
mine,
well,
that
still
sucks
ass
too
Und
wenn
es
schlechter
ist
als
die
meisten
meiner,
dann
ist
das
auch
scheiße
And
I
am
still
fuckеd
even
if
it's
just
the
same
Und
ich
bin
immer
noch
im
Arsch,
selbst
wenn
es
gleich
ist
You
would
have
a
better
chance
of
getting
into
heaven
if
instead
Du
hättest
bessere
Chancen,
in
den
Himmel
zu
kommen,
wenn
du
stattdessen
You
nailed
me
drunk
and
screamed
her
name
Mich
betrunken
genagelt
und
ihren
Namen
geschrien
hättest
It
sounds
like
a
cabaret
to
you
Für
dich
klingt
es
wie
ein
Kabarett
And
I
feel
so
small
Und
ich
fühle
mich
so
klein
And
I'm
sure
you
didn't
mean
anything
by
it
at
all
Und
ich
bin
sicher,
du
hast
nichts
dabei
gedacht
'Cause
everything
is
just
okay
to
you
Denn
für
dich
ist
alles
nur
okay
It's
in
the
past
Es
ist
vorbei
I'll
bet
you
don't
remember
that
you
even
fuckin'
asked
Ich
wette,
du
erinnerst
dich
nicht
mal,
dass
du
gefragt
hast
But
how
dare
you
make
the
offer?
Wie
kannst
du
es
wagen,
das
Angebot
zu
machen?
And
I
should've
kicked
your
ass
Ich
hätte
dir
in
den
Arsch
treten
sollen
Given
you
a
look
that
turned
your
slimy
bones
to
ash
Dir
einen
Blick
zuwerfen,
der
deine
schmierigen
Knochen
zu
Asche
macht
If
it
hadn't
been
so
shocking,
if
it
hadn't
hurt
so
bad
Wenn
es
nicht
so
schockierend
gewesen
wäre,
wenn
es
nicht
so
wehgetan
hätte
Perhaps
I
could've
moved
my
shaking
hands
to
hit
you
back
Hätte
ich
meine
zitternden
Hände
bewegen
können,
um
zurückzuschlagen
So,
first
of
all,
that
I
would
still
play
for
you
Erstens,
dass
ich
überhaupt
noch
für
dich
spiele
Anything
at
all
Irgendetwas
And
it's
just
a
fucking
cabaret
to
you
Und
es
ist
nur
ein
verdammtes
Kabarett
für
dich
Suddenly
I'm
half
as
tall
Plötzlich
bin
ich
halb
so
groß
Goddamn
it,
you
could
call
my
house
in
bed
with
her
Verdammt,
du
könntest
mein
Haus
anrufen,
im
Bett
mit
ihr
Just
to
say
that
she
was
better
Nur
um
zu
sagen,
dass
sie
besser
ist
And
I'd
still
be
half
as
mad
about
the
whole
affair
Und
ich
wäre
immer
noch
halb
so
wütend
über
die
ganze
Affäre
Tell
me
which
of
your
ten
fingers
have
been
how
far
in
her
mouth
Sag
mir,
welche
deiner
zehn
Finger
wie
weit
in
ihrem
Mund
waren
That
you
prefer
the
way
she
pulls
your
fuckin'
hair
Dass
du
es
vorziehst,
wie
sie
an
deinen
verdammten
Haaren
zieht
Goddamn
it,
all
the
branches
all
the
fuckin'
implications
Verdammt,
all
die
Verzweigungen,
all
die
verdammten
Andeutungen
Code
and
circuitry,
inherent
in
your
words
Code
und
Schaltkreise,
die
deinen
Worten
innewohnen
The
nerve
of
it,
the
gall,
I
should
just
put
you
underground
Die
Frechheit,
die
Dreistigkeit,
ich
sollte
dich
unter
die
Erde
bringen
And
leave
your
unintended
insults,
all
your
shit
code,
for
the
worms
Und
deine
unbeabsichtigten
Beleidigungen,
deinen
Scheißcode,
den
Würmern
überlassen
It
sounds
like
a
cabaret
to
you,
and
what
can
I
do?
Für
dich
klingt
es
wie
ein
Kabarett,
und
was
kann
ich
tun?
The
sound
of
cities
burning
is
a
cabaret
to
you
Der
Klang
brennender
Städte
ist
ein
Kabarett
für
dich
And
I'll
bet
it
sounds
the
same
to
you,
all
of
my
shit
Und
ich
wette,
alles
klingt
gleich
für
dich,
all
mein
Zeug
A
nastier
offense
than
if
you'd
gone
after
my
near-perfect
tits
Ein
schlimmerer
Affront,
als
wenn
du
meine
beinahe
perfekten
Titten
attackiert
hättest
So
don't
play
it
for
me
Also
spiel
es
nicht
für
mich
I
can't
believe
you
took
away
one
more
song,
don't
play
it
for
me
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
mir
noch
ein
Lied
weggenommen
hast,
spiel
es
nicht
für
mich
You're
a
monster
and
you'll
never
live
this
down,
so
play
it
for
me
Du
bist
ein
Monster
und
wirst
das
nie
überwinden,
also
spiel
es
für
mich
A
cum
shot
to
the
face
of
God,
don't
play
it
for
me
Ein
Fickgruß
ins
Gesicht
Gottes,
spiel
es
nicht
für
mich
You
tell
her
I
said
she
sounds
great,
but
don't
play
it
for
me
Sag
ihr,
ich
sagte,
sie
klingt
großartig,
aber
spiel
es
nicht
für
mich
Well,
it
was
never
a
fucking
game
for
you
Es
war
nie
ein
verdammtes
Spiel
für
dich
Of
course
not
Natürlich
nicht
And
you're
sure
he's
only
sorry
Und
du
bist
sicher,
er
ist
nur
bereut
'Cause
he
got
caught
Weil
er
erwischt
wurde
You
should've
been
safe,
he
loved
you
first
Du
hättest
sicher
sein
sollen,
er
hat
dich
zuerst
geliebt
Why
would
I
fucking
want
him
if
he
hurt
you
worse?
Warum
würde
ich
ihn
wollen,
wenn
er
dich
schlimmer
verletzt
hat?
Let's
run
away
Lass
uns
weglaufen
We'll
go
to
France
Wir
gehen
nach
Frankreich
Even
though
I
never
fucking
learned
a
lick
of
French
Obwohl
ich
nie
ein
Wort
Französisch
gelernt
habe
I'll
write
you
letters,
I'll
write
you
every
day
Ich
schreibe
dir
Briefe,
ich
schreibe
dir
jeden
Tag
And
they
will
say
whatever
you
would
like
for
them
to
say
Und
sie
werden
sagen,
was
immer
du
möchtest
How
could
he
do
it
on
our
turf,
in
our
own
homes,
to
our
own
kids?
Wie
konnte
er
das
auf
unserem
Boden
tun,
in
unseren
Häusern,
vor
unseren
Kindern?
How
could
he
paint
everything
so
red?
Wie
konnte
er
alles
so
rot
malen?
And
if
he'd
played
me
one
of
yours
Und
wenn
er
mir
eines
deiner
Lieder
gespielt
hätte
I'd
still
be
listening
to
it
now
Würde
ich
ihm
jetzt
immer
noch
zuhören
And
I
would've
cried
my
eyes
right
out
of
my
fucking
head
Und
ich
hätte
mir
die
Augen
aus
dem
verdammten
Kopf
geweint
Well,
it
was
never
a
cabaret
for
you,
of
course
not
Es
war
nie
ein
Kabarett
für
dich,
natürlich
nicht
I
mean,
I
think
he
told
me
your
songs
lean
a
little
more
towards
pop
Ich
glaube,
er
sagte
mir,
deine
Lieder
tendieren
mehr
zu
Pop
You
should've
been
safe,
he
loved
you
worse
Du
hättest
sicher
sein
sollen,
er
hat
dich
schlimmer
geliebt
How
could
I
ever
love
him
if
he
hurt
you
first?
Wie
könnte
ich
ihn
je
lieben,
wenn
er
dich
zuerst
verletzt
hat?
Let's
run
away
Lass
uns
weglaufen
We'll
go
to
France
Wir
gehen
nach
Frankreich
Even
though
I
never
fucking
learned
a
lick
of
French
Obwohl
ich
nie
ein
Wort
Französisch
gelernt
habe
I'll
write
you
letters,
I'll
write
you
every
day
Ich
schreibe
dir
Briefe,
ich
schreibe
dir
jeden
Tag
And
they
will
say
whatever
you
need
them
to
say
Und
sie
werden
sagen,
was
immer
du
brauchst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Celeste Ferguson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.