Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burn
asunder,
Make
an
edit
Verbrenn
es
zu
Asche,
Bearbeite
es
Make
apologies
a
tithe
along
the
way
Mach
Entschuldigungen
unterwegs
zum
Zehnten
When
you
keep
the
credit
Wenn
du
die
Anerkennung
behältst
You′re
a
thief,
but
it's
ok
Bist
du
ein
Dieb,
aber
es
ist
ok
Notify
your
next
of
kin
Benachrichtige
deine
nächsten
Angehörigen
Let
em′
know
the
house
got
damned
again
Lass
sie
wissen,
dass
das
Haus
wieder
verdammt
wurde
Open
up
a
window
Öffne
ein
Fenster
Let
us
in
and
you'll
be
ok
Lass
uns
rein
und
dir
wird's
gut
gehen
I
don't
wanna
see
a
supper
table
Ich
will
keinen
Abendbrottisch
sehen
Disallow
a
love
because
you′re
unable
to
admit
I
may
Der
eine
Liebe
verbietet,
weil
du
unfähig
bist
zuzugeben,
dass
ich
vielleicht
Be
a
little
bolder
than
you′re
capable
of
owning
Etwas
kühner
bin,
als
du
zugeben
kannst
I
know
I
don't
wanna
compromise
Ich
weiß,
ich
will
keine
Kompromisse
eingehen
I
don′t
wanna
compromise
Ich
will
keine
Kompromisse
eingehen
You
were
never
automatic
Du
warst
nie
selbstverständlich
I
coulda
quit
you
on
the
day
you
hit
My
face
Ich
hätte
dich
an
dem
Tag
verlassen
können,
als
du
Mir
ins
Gesicht
geschlagen
hast
You
get
problematic
Du
wirst
problematisch
But
I
won't,
and
it′s
alright
Aber
ich
werde
es
nicht
tun,
und
es
ist
in
Ordnung
You're
being
a
coward
Du
benimmst
dich
wie
ein
Feigling
Only
fearing
your
changed
mind
Fürchtest
nur
deine
geänderte
Meinung
So
on
every
referendum
you
can
hide
Also
kannst
du
dich
bei
jedem
Referendum
verstecken
Straight
ticket,
never
alright
Wählst
stur
nach
Liste,
niemals
in
Ordnung
I
remember
flying
off
a
letter
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
wegen
eines
Briefes
ausgeflippt
bin
I
remember
us
being
together
in
the
cool
of
the
day
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
zusammen
waren
in
der
Kühle
des
Tages
I
would
be
bereft
if
separated,
ever,
from
you
Ich
wäre
beraubt,
wenn
ich
jemals
von
dir
getrennt
wäre
How
could
I?
How
could
I?
Wie
könnte
ich?
Wie
könnte
ich?
I
don′t
wanna
compromise
Ich
will
keine
Kompromisse
eingehen
Where
the
hell
did
your
spine
go?
Wo
zum
Teufel
ist
dein
Rückgrat
hin?
Did
you
cut
it
out?
Hast
du
es
herausgeschnitten?
Did
it
never
grow?
Ist
es
nie
gewachsen?
Is
it
made
of
fiction
and
all
good
intention
with
nothing
to
show?
Besteht
es
aus
Fiktion
und
lauter
guter
Absicht,
ohne
etwas
vorzuweisen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Baxter, Brent Baxter, Kyle Claude Jahnke
Альбом
Wendigo
дата релиза
01-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.