Текст и перевод песни Pentagono feat. Lívia Cruz - Não Dá Mais
Não Dá Mais
Больше нет сил
Ela
fica
boladona
quando
eu
saio
de
casa
Она
злится,
когда
я
выхожу
из
дома,
É
que
quando
eu
tô
na
rua
meu
relógio
atrasa
Потому
что
когда
я
на
улице,
мои
часы
отстают.
Uma
dose
de
whisky
parece
que
dá
asa
Кажется,
что
рюмка
виски
даёт
мне
крылья,
Vontade
de
ir
pra
casa
parece
que
vasa
А
желание
идти
домой
куда-то
улетучивается.
Amor
desculpa
aí
que
Любимая,
извини,
Ontem
eu
tava
ali
e
Вчера
я
был
там,
Logo
me
envolvi
И
меня
быстро
затянуло
Na
roda
de
samba
com
repique
de
mão
В
круг
самбы
с
хлопками,
E
só
eu
tocava
violão
И
только
я
играл
на
гитаре.
E
os
ladrão
falava
assim
И
парни
говорили:
Toca
aquela
la
irmão
"Сыграй
ту
самую,
брат!"
O
que
ele
tem
que
não
tenho?
"Что
у
него
есть,
чего
нет
у
меня?"
Me
diz
que
eu
mudo
"Скажи
мне,
и
я
изменюсь."
Eu
quero
você
pra
mim
"Я
хочу
тебя
себе."
E
eu
lá
envolvidão
И
я
там,
весь
увлечённый,
Atendendo
aos
pedido
Выполнял
просьбы,
Pensando
que
quando
eu
voltar
pra
casa
eu
tô
fudido
Думая,
что
когда
вернусь
домой,
мне
конец.
Se
pá,
acho
que
é
melhor
até
ficar
Наверное,
лучше
вообще
остаться,
Com
os
ponteiro
onde
é
que
tá
Пока
стрелки
часов
не
сдвинулись
с
места.
É
melhor
eu
nem
voltar
Лучше
мне
вообще
не
возвращаться.
Pra
que
que
eu
fui
ligar
Зачем
я
вообще
позвонил?
Se
cê
não
entende
o
que
eu
digo
Ты
всё
равно
не
понимаешь,
что
я
говорю.
Se
eu
falo
com
quem
eu
tô
Если
я
скажу,
с
кем
я,
Ele
se
torna
seu
inimigo
Он
станет
твоим
врагом,
Ainda
mais
se
for
mulher
Особенно
если
это
женщина.
Cê
acha
que
é
esquema
antigo
(é
mesmo?)
Ты
думаешь,
это
старомодно?
(ага,
так
и
есть?)
Mas
disse
que
tô
contigo
Но
я
же
сказал,
что
с
тобой,
Cê
não
corre
esse
perigo
Тебе
нечего
бояться.
Não,
faço
a
minha
Нет,
я
веду
себя
хорошо,
Pode
pá
que
eu
tô
na
linha
Скорее
всего,
я
в
порядке.
Mas
antes
de
vim
pra
casa
Но
прежде
чем
идти
домой,
Eu
fui
no
bar
e
na
lojinha
Я
зашёл
в
бар
и
в
магазинчик.
Trouxe
algo
pra
nós
Принёс
кое-что
для
нас,
Relaxar
e
fica
sós
Чтобы
расслабиться
и
побыть
вдвоём,
Até
você
se
alterar
Пока
ты
не
начнёшь
психовать
E
subir
o
tom
da
voz
И
повышать
голос.
Eu
fico
tipo
como
Я
чувствую
себя
как-то...
Sem
minha
paz,
sem
meu
sono
Без
моего
покоя,
без
моего
сна,
Às
vezes
até
me
emociono
Иногда
я
даже
начинаю
переживать,
Mas
eu
nunca
te
abandono
Но
я
никогда
тебя
не
брошу.
E
você
me
pressiona
А
ты
давишь
на
меня,
E
minha
mente
me
questiona
И
мой
разум
задаётся
вопросом...
Cê
me
quer
pra
seu
marido
Ты
хочешь
меня
в
мужья
Ou
só
pra
ser
minha
dona
Или
просто
хочешь
мной
владеть?
Não
dá,
nem
minha
mãe
chegou
lá
Так
нельзя,
даже
моя
мама
не
заходила
так
далеко.
Não
consigo
segurar
Я
не
могу
сдержаться,
Nem
disse
que
ia
sair
Даже
не
сказал,
что
ухожу.
Ela
ainda
espera
eu
voltar
Она
всё
ещё
ждёт
моего
возвращения.
Chega
pra
cá
que
isso
aí
você
tem
Иди
сюда,
ведь
это
у
тебя
есть...
Cê
sabe
se
eu
tô
com
você
Ты
же
знаешь,
если
я
с
тобой,
Não
posso
ser
de
mais
ninguém
Я
не
могу
принадлежать
кому-то
ещё.
Hoje
eu
resolvi
não
vou
te
esperar
Сегодня
я
решил,
что
не
буду
тебя
ждать.
Agora
não
precisa
me
telefonar
Теперь
не
нужно
мне
звонить.
Desse
jeito
não
da
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Você
prometeu
hora
de
chegar
Ты
обещал
вовремя
вернуться,
Disse
que
atrasou
mas
sei
que
tá
no
bar
Сказал,
что
задержался,
но
я
знаю,
что
ты
в
баре.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Não
faz
assim
morena
Не
надо
так,
милая,
Senão
daqui
eu
sigo
Иначе
я
уйду,
Me
retiro
de
cena
Скроюсь
со
сцены.
O
problema
está
sempre
comigo
Проблема
всегда
во
мне.
Sua
razão
te
cega
Твой
разум
ослепляет
тебя,
Você
se
apega
já
não
me
nega
Ты
цепляешься,
не
отрицай,
E
não
sossega,
só
quer
um
vacilo
И
не
успокаиваешься,
только
и
ждёшь
моего
промаха.
Juro
contigo
é
sem
sigilo
Клянусь,
я
честен
с
тобой.
Teu
lado
inseguro
se
revela
Твоя
неуверенность
в
себе
раскрывается,
Quando
eu
vo
num
giro
Когда
я
ухожу
погулять.
Aí
respiro
Тогда
я
могу
вздохнуть,
Suave,
já
tranquilo
Спокойно,
расслабиться.
Sem
exagero
você
sabe
qual
calor
eu
prefiro
Без
преувеличений,
ты
знаешь,
какое
тепло
я
предпочитаю.
Tive
lá
de
passagem
Я
был
там
проездом,
Até
revi
uns
amigos
Даже
встретил
друзей.
Se
bem
que
cheguei
tarde
você
já
tinha
saído
Хотя
я
и
опоздал,
ты
уже
ушла.
Nem
vem
fazer
tempestade
tá
mais
que
esclarecido
Не
надо
устраивать
бурю,
всё
уже
решено.
Um
bem
se
dá
na
verdade
Благополучие
приходит,
правда,
Quando
não
passa
batido
Когда
его
не
упускают.
Isso
não
faz
sentido
Это
не
имеет
смысла.
Na
sinceridade
não
faltou
perdido
В
искренности
не
было
недостатка,
ничего
не
потерялось,
Nem
me
sobrou
vontade
já
que
tudo
é
motivo
У
меня
даже
желания
не
осталось,
потому
что
ты
находишь
причину
для
ссор
во
всём.
Então
você
quem
sabe
Так
что
решай
сама,
Esse
olhar
decidido
Этот
решительный
взгляд...
Já
tá
me
dando
saudade
Ты
мне
уже
начинаешь
не
хватать.
Por
favor
desculpa
Пожалуйста,
прости.
Desculpa
nada
Прощать
нечего.
É
que,
é
que
tá
bom,
foi
minha
culpa
Просто...
просто
всё
хорошо,
я
виновата.
A
vacilão
Какая
же
я
дура...
Mas
também
não
me
insulta
Но
и
оскорблять
меня
не
надо.
Vai
perder
a
razão
Ты
теряешь
над
собой
контроль.
Só
vem
me
dando
multa
Только
и
делаешь,
что
штрафуешь
меня.
Faltou
compreensão
Тебе
не
хватило
понимания
De
quem
eu
tanto
amei
К
той,
которую
я
так
любил.
Ou
de
quem
eu
tanto
amo
Или
которую
я
так
люблю.
Será
que
eu
acertei
Может,
я
был
прав?
Ou
talvez
seja
engano?
Или,
может
быть,
это
ошибка?
Se
você
não
me
quer
mais
Если
ты
меня
больше
не
хочешь,
Eu
também
não
quero
Я
тоже
не
хочу.
Não
vou
correr
atrás
Vai
ficar
no
zero
a
zero
Бегать
за
тобой
не
буду.
Так
и
останемся
при
своих
интересах.
Porém,
acho
que
não
parou
pra
pensar
Хотя,
думаю,
ты
не
стала
раздумывать,
Nem
desceu
pra
me
ver
Даже
не
спустилась,
чтобы
увидеться,
E
pediu
pra
eu
não
ligar
И
попросила
не
звонить.
Mas
o
tempo
vai
fazer
você
voltar
atrás
Но
время
заставит
тебя
пожалеть.
Dessa
sua
decisão
precipitada
О
своём
поспешном
решении,
Pela
suas
amigas
influenciada
На
которое
тебя
надоумили
подруги.
E
agora
qual
vai
ser?
И
что
теперь?
Beleza,
eu
pego
as
minhas
coisas
quando
você
não
tiver
ai
Хорошо,
я
заберу
свои
вещи,
когда
тебя
не
будет
дома.
Hoje
eu
resolvi
não
vou
te
esperar
Сегодня
я
решил,
что
не
буду
тебя
ждать.
Agora
não
precisa
me
telefonar
Теперь
не
нужно
мне
звонить.
Desse
jeito
não
da
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Você
prometeu
hora
de
chegar
Ты
обещал
вовремя
вернуться,
Disse
que
atrasou
mas
sei
que
tá
no
bar
Сказал,
что
задержался,
но
я
знаю,
что
ты
в
баре.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Desse
jeito
não
dá
mais
Так
больше
не
может
продолжаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Israel Feliciano, Wagner Barbosa Silvestre, Alan Giassi Soares, Paulo Mariz Da Silva, Renan De Jesus Batista
Альбом
Manhã
дата релиза
26-10-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.