Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sovay
Sovay
all
on
a
day
Sovay,
Sovay,
eines
Tages
She
dressed
herself
in
man's
array
Kleidete
sie
sich
in
Männertracht
With
a
brace
of
pistols
all
by
her
side
Mit
einem
Paar
Pistolen
an
ihrer
Seite
To
meet
her
true
love,
to
meet
her
true
love,
she
ride
Um
ihren
Liebsten
zu
treffen,
um
ihren
Liebsten
zu
treffen,
ritt
sie
As
she
was
riding
over
the
plain
Als
sie
über
die
Ebene
ritt
She
met
her
true
love
and
bid
him
on
his
hand
Traf
sie
ihren
Liebsten
und
gebot
ihm
Einhalt
she
said
stop
sagte
sie:
Halt!
"Stand
and
deliver,
come
sir,
" she
said
"Stehenbleiben
und
hergeben,
mein
Herr",
sagte
sie
"And
If
an
you
do
not,
and
if
an
you
do
not,
I'll
shoot
you
dead"
"Und
wenn
Ihr
es
nicht
tut,
und
wenn
Ihr
es
nicht
tut,
erschieß'
ich
Euch
auf
der
Stell'"
He
delivered
up
his
golden
store
Er
gab
seinen
Goldschatz
heraus
And
still
she
craved
for
one
thing
more
Doch
sie
begehrte
noch
etwas
mehr
"That
diamond
ring,
that
diamond
ring
that
I
see
you
wear
"Diesen
Diamantring,
diesen
Diamantring,
den
ich
Euch
tragen
seh'
Oh
hand
it
over,
oh
hand
it
over,
and
your
life
I'll
spare"
Oh,
gebt
ihn
her,
oh,
gebt
ihn
her,
und
ich
schenk'
Euch
das
Leben"
"That
diamond
ring
I
wouldn't
part
"Von
diesem
Diamantring
trennte
ich
mich
nicht
For
it's
a
token
from
me
sweetheart
Denn
er
ist
ein
Pfand
von
meiner
Liebsten
You
shoot
and
be
damned
you
rogue"
said
he
Schieß
doch
und
sei
verdammt,
du
Schurke",
sagte
er
"And
you'll
be
hanged
and
you'll
be
hanged
for
murdering
me"
"Und
du
wirst
gehängt,
und
du
wirst
gehängt,
weil
du
mich
ermordet
hast"
Next
morning
in
the
garden
green
Am
nächsten
Morgen
im
grünen
Garten
Young
Sophie
and
her
love
were
seen
Wurden
die
junge
Sophie
und
ihr
Liebster
gesehen
He
spied
his
watch
hanging
by
her
clothes
Er
erspähte
seine
Uhr,
die
an
ihrer
Kleidung
hing
Which
made
him
blush
lads,
which
made
him
blush
lads
like
any
rose
Was
ihn
erröten
ließ,
Burschen,
was
ihn
erröten
ließ,
Burschen,
wie
eine
Rose
"Why
do
you
blush
you
silly
thing
"Warum
errötest
du,
du
albernes
Ding?
I
thought
to
have
that
diamond
ring
Ich
dachte,
ich
bekäme
diesen
Diamantring
Twas
I
who
robbed
you
all
on
the
plain
Ich
war
es,
die
dich
auf
der
Ebene
beraubt
hat
So
here's
your
gold,
so
here's
your
gold
and
your
watch
again"
Also
hier
ist
dein
Gold,
also
hier
ist
dein
Gold
und
deine
Uhr
zurück"
"I
only
did
it
for
to
know
"Ich
tat
es
nur,
um
zu
wissen
If
you
were
be
a
man
or
no
Ob
du
ein
Mann
bist
oder
nicht
If
you
had
given
me
that
ring
she
said
Hättest
du
mir
diesen
Ring
gegeben",
sagte
sie
I'd
have
pulled
the
trigger
I'd
pulled
the
trigger
and
shot
you
dead"
"Hätt'
ich
abgedrückt,
hätt'
ich
abgedrückt
und
dich
erschossen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Martin Carthy, Dave Swarbrick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.