Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
the
cuckoo
she's
a
pretty
bird
Ох,
кукушка
– славная
пташка
She
sings
as
she
flies
Поёт
она
в
полёте
She
bringeth
good
tiding,
she
telleth
no
lies
Приносит
добрые
вести,
не
лжёт
никогда
She
sucketh
white
flowers
Нектар
пьёт
из
белых
цветов
For
to
keep
her
voice
clear
Чтобы
голос
был
чист
и
звонок
And
never
she
sings
'cuckoo'
til
summer
draweth
near
И
"ку-ку"
запоёт,
лишь
когда
лето
близко
As
I
was
a-walking
and
talking
one
day
Однажды
гуляла
я,
речи
вела
I
met
my
own
true
love
as
he
came
that
way
И
встретила
милого
– шёл
он
туда
ж
Though
to
meet
him
was
a
pleasure
Хоть
встреча
и
в
радость
была
Though
the
courting
was
a-woe
Но
ухаживал
он
– одно
горе
For
I've
found
him
false
hearted,
he'd
kiss
me
Узнала
я
– лживое
сердце
у
него,
целовал
он
меня
And
then
he'd
go
А
потом
уходил
I
wish
I
was
a
scholar
and
could
handle
the
pen
Ах,
если
б
учёной
была
я
и
владела
пером
I'd
write
to
my
lover
and
to
all
roving
men
Написала
б
я
милому
и
всем
бродягам-мужчинам
I
would
tell
them
of
the
grief
and
woe
that
attend
on
their
lies
Рассказала
бы
им
о
горе
и
скорби,
что
ложь
их
несёт
I
would
wish
them
have
pity
on
the
flower,
when
it
dies
Попросила
б
их
сжалиться
над
цветком,
когда
он
увядает
I
wish
I
was
a
scholar
and
could
handle
the
pen
Ах,
если
б
учёной
была
я
и
владела
пером
I'd
write
to
my
lover
and
to
all
roving
men
Написала
б
я
милому
и
всем
бродягам-мужчинам
I
would
tell
them
of
the
grief
and
woe
that
attend
on
their
lies
Рассказала
бы
им
о
горе
и
скорби,
что
ложь
их
несёт
I
would
wish
them
have
pity
on
the
flower,
when
it
dies
Попросила
б
их
сжалиться
над
цветком,
когда
он
увядает
As
I
was
a-walking
and
talking
one
day
Однажды
гуляла
я,
речи
вела
I
met
my
own
true
love
as
he
came
that
way
И
встретила
милого
– шёл
он
туда
ж
Though
to
meet
him
was
a
pleasure
Хоть
встреча
и
в
радость
была
Though
the
courting
was
a-woe
Но
ухаживал
он
– одно
горе
For
I've
found
him
false
hearted,
he'd
kiss
me
Узнала
я
– лживое
сердце
у
него,
целовал
он
меня
And
then
he'd
go
А
потом
уходил
Oh
the
cuckoo
she's
a
pretty
bird
Ох,
кукушка
– славная
пташка
She
sings
as
she
flies
Поёт
она
в
полёте
She
bringeth
good
tiding,
she
telleth
no
lies
Приносит
добрые
вести,
не
лжёт
никогда
She
sucketh
white
flowers
Нектар
пьёт
из
белых
цветов
For
to
keep
her
voice
clear
Чтобы
голос
был
чист
и
звонок
And
never
she
sings
'cuckoo'
til
summer
draweth
near
И
"ку-ку"
запоёт,
лишь
когда
лето
близко
And
never
she
sings
'cuckoo'
til
summer
draweth
near
И
"ку-ку"
запоёт,
лишь
когда
лето
близко
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terry (sgo) Cox, Herbert Jansch, John Renbourn, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Danny Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.