Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fonte
nunca
vai
secar.
Die
Quelle
wird
niemals
versiegen.
Nem
que
volte
ao
beabá.
Auch
wenn
ich
zum
ABC
zurückkehre.
A
essência
é
dó-ré-mi-fá.
Die
Essenz
ist
Do-Re-Mi-Fa.
Sol-lá-si
pra
misturar.
Sol-La-Si
zum
Mischen.
Pergunta
pro
seu
Oxalá.
Frag
deinen
Oxalá.
Pro
seu
Cristo
ou
pra
Jah.
Deinen
Christus
oder
Jah.
Diz
pra
ele
quem
vem
lá.
Sag
ihm,
wer
da
kommt.
E
diz
aonde
é
que
tá.
Und
sag,
wo
es
ist.
Tá
onde
é
nois
que
tá.
Es
ist
dort,
wo
wir
sind.
Lá
que
vou
me
banhar.
Dort
werde
ich
baden.
Pra
me
purificar.
Um
mich
zu
reinigen.
E
poder
te
contemplar.
Und
dich
betrachten
zu
können.
Pode
o
céu
desabar.
Der
Himmel
kann
einstürzen.
Nada
pode
me
parar.
Nichts
kann
mich
aufhalten.
Nem
a
ressaca
desse
mar.
Nicht
einmal
die
Brandung
dieses
Meeres.
Pode
tirar
o
meu
lugar.
Kann
meinen
Platz
einnehmen.
Sem
me
empolgar.
Ohne
mich
zu
begeistern.
Sem
me
ludibriar.
Ohne
mich
zu
täuschen.
Já
vi
as
torre
cair.
Ich
habe
die
Türme
fallen
sehen.
Já
vi
os
monstros
rodar.
Ich
habe
die
Monster
kreisen
sehen.
Um
dia
eu
quis
divertir.
Eines
Tages
wollte
ich
mich
amüsieren.
Hoje
eu
quero
libertar.
Heute
will
ich
befreien.
Quero
fazer
minha
cota
nem
que
seja
o
beabá.
Ich
will
meinen
Teil
tun,
auch
wenn
es
nur
das
ABC
ist.
E
pode
pá
que
vai
chegar.
Und
es
wird
sicher
ankommen.
Tudo
depende
de
como
está.
Alles
hängt
davon
ab,
wie
es
ist.
E
se
puder
acreditar.
Und
wenn
du
glauben
kannst.
Nada
depende
de
como
ficar.
Nichts
hängt
davon
ab,
wie
es
wird.
Nós
vamo
encosta,
bem
postado,
focado.
Wir
werden
ankommen,
gut
aufgestellt,
fokussiert.
Com
os
rap
bolado,
fumado,
somos
abençoados.
Mit
den
abgefahrenen,
gerauchten
Raps,
wir
sind
gesegnet.
Pode
colar
tambem
livrar.
Du
kannst
auch
mitmachen
und
befreien.
5 Leões
foram
convocados.
5 Löwen
wurden
einberufen.
Vamo
explanar
tamo
ao
dispor.
Wir
werden
es
erklären,
wir
stehen
zur
Verfügung.
Quem
vem
por
lá
nem
vem
se
opor.
Wer
von
dort
kommt,
soll
sich
nicht
widersetzen.
Se
for
cantar
o
dó-ré-mi-fá
no
beabá
chama
que
eu
vou.
Wenn
du
das
Do-Re-Mi-Fa
im
ABC
singen
willst,
ruf
mich,
ich
komme.
A
todo
vapor
pleno
pro
show.
Mit
voller
Kraft,
bereit
für
die
Show.
Sempre
correndo
sabendo
quem
sou.
Immer
laufend,
wissend,
wer
ich
bin.
Vamo
mantendo,
se
fortalecendo.
Wir
machen
weiter,
stärken
uns.
E
foi
isso
mesmo
que
a
vida
mostrou.
Und
das
ist
es,
was
das
Leben
gezeigt
hat.
O
beabá
da
vida
me
mostrou,
o
que
a
escola
não
ensina.
Das
ABC
des
Lebens
hat
mir
gezeigt,
was
die
Schule
nicht
lehrt.
O
beabá
da
vida
me
mostrou,
o
que
a
escola
não
ensina.
Das
ABC
des
Lebens
hat
mir
gezeigt,
was
die
Schule
nicht
lehrt.
A
fonte
nunca
vai
secar.
Die
Quelle
wird
niemals
versiegen.
Nem
que
volte
ao
beabá.
Auch
wenn
ich
zum
ABC
zurückkehre.
A
essência
é
dó-ré-mi-fá.
Die
Essenz
ist
Do-Re-Mi-Fa.
Sol-lá-si
pra
misturar.
Sol-La-Si
zum
Mischen.
Pergunta
pro
seu
Oxalá.
Frag
deinen
Oxalá.
Pro
seu
Cristo
ou
pra
Jah.
Deinen
Christus
oder
Jah.
Diz
pra
ele
quem
vem
lá.
Sag
ihm,
wer
da
kommt.
E
diz
aonde
é
que
tá?
Und
sag,
wo
es
ist?
Na
essência
do
beabá.
In
der
Essenz
des
ABCs.
Canta
comigo
o
dó-ré-mi-fá.
Sing
mit
mir
das
Do-Re-Mi-Fa.
Pra
que
complicar?
Se
é
pra
multiplicar.
Warum
komplizieren?
Wenn
es
darum
geht,
zu
vervielfachen.
Simples
como
pedalar,
leve
na
brisa
do
mar.
Einfach
wie
Fahrradfahren,
leicht
wie
die
Meeresbrise.
Pra
você
cantarolar
e
poder
extravasar.
Damit
du
trällern
und
dich
ausleben
kannst.
O
que
a
vida
machuca,
a
música
pode
curar.
Was
das
Leben
verletzt,
kann
die
Musik
heilen.
Bumbo
que
o
ouvido
cutuca,
ritmo
pra
você
dançar.
Bass,
der
das
Ohr
kitzelt,
Rhythmus,
zu
dem
du
tanzen
kannst.
Fontes
em
montes
dentro
do
meu
coração.
Quellen
in
Hülle
und
Fülle
in
meinem
Herzen.
No
fronte
mic
na
mão,
revolução
aqui
na
canção.
An
der
Front,
Mikro
in
der
Hand,
Revolution
hier
im
Lied.
A
fonte
pinga
e
não
seca.
Die
Quelle
tropft
und
versiegt
nicht.
Nos
capota
mas
não
bréca.
Wir
überschlagen
uns,
aber
bremsen
nicht.
Sem
pular
nenhuma
etapa.
Ohne
eine
Etappe
auszulassen.
Vamo
chegar
de
merreca.
Wir
werden
mit
Kleinigkeiten
ankommen.
A
meta
não
é
incerta.
Das
Ziel
ist
nicht
ungewiss.
A
cada
passo
completa.
Mit
jedem
Schritt
vervollständigt
es
sich.
Tá
na
raiz
que
contempla.
Es
liegt
in
der
Wurzel,
die
betrachtet.
O
grande
amor
que
ilumina
e
liberta.
Die
große
Liebe,
die
erleuchtet
und
befreit,
meine
Süße.
Na
cadência
vinda
de
nossa
influência
Im
Rhythmus,
der
von
unserem
Einfluss
kommt
Mistura
batida
e
essência
a
rima
quem
vem
na
sequência
Mischt
Beat
und
Essenz,
den
Reim,
wer
in
der
Folge
kommt
Em
cima
deixa
com
nós
que
é
de
prima
Oben
drauf,
überlass
es
uns,
das
ist
erstklassig
Afirma
pela
potência
do
clima
assina
Bestätigt
durch
die
Kraft
der
Stimmung,
unterschreibt
O
criador
que
ilumina
a
esquina
que
determina
nossa
vivência
Der
Schöpfer,
der
die
Ecke
erleuchtet,
die
unsere
Erfahrung
bestimmt
O
beabá
da
vida
me
mostrou,
o
que
a
escola
não
ensina.
Das
ABC
des
Lebens
hat
mir
gezeigt,
was
die
Schule
nicht
lehrt.
O
beabá
da
vida
me
mostrou,
o
que
a
escola
não
ensina.
Das
ABC
des
Lebens
hat
mir
gezeigt,
was
die
Schule
nicht
lehrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Israel Feliciano, Alan Giassi Soares, Wagner Barbosa Silvestre, Paulo Mariz Da Silva, Scott Beats
Альбом
Manhã
дата релиза
27-10-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.