Pentagono feat. Uterço - Viver - перевод текста песни на немецкий

Viver - Pentagono , Uterço перевод на немецкий




Viver
Leben
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer.
Wenn ein neuer Tag anbricht.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Wenn ein neuer Tag anbricht, nichts außer zu leben.
criei vários castelos com tanta coisa pequena.
Ich habe schon viele Schlösser aus kleinen Dingen gebaut.
Hoje os valores que eu agrego me tiram esse dilema.
Heute befreien mich die Werte, die ich hinzufüge, von diesem Dilemma.
Os mano que são uns prego, umas minas que é sem esquema.
Die Typen, die Nieten sind, die Mädels, mit denen nichts läuft.
Pra satisfazer meu ego arrumei vários problema.
Um mein Ego zu befriedigen, habe ich mir viele Probleme geschaffen.
Te vi na cena com a arma na mão,
Ich sah dich dort mit der Waffe in der Hand,
Eu tive que me manter firme pra não atropelar os cuzão.
Ich musste standhaft bleiben, um die Arschlöcher nicht zu überfahren.
Quis mudar esse regime, mostrar outra opção,
Ich wollte dieses Regime ändern, eine andere Option zeigen,
Que nada mais nos oprime se amanhecemos firmão.
Dass uns nichts mehr unterdrückt, wenn wir stark aufwachen.
Com saúde, com família o resto vamos atrás.
Mit Gesundheit, mit Familie, den Rest verfolgen wir.
Ao nascer de um novo dia que se mostre capaz.
Bei der Geburt eines neuen Tages, der sich als fähig erweist.
Com um pouco mais de ousadia, e que seja sagaz.
Mit ein bisschen mehr Kühnheit, und dass er scharfsinnig sei.
Se tiver mais um dia, que não seja um a mais.
Wenn es nur noch einen Tag gibt, soll es nicht nur einer mehr sein.
Seja o dia, o momento que valorize a viver.
Sei der Tag, der Moment, der das Leben wertschätzt.
Agilize, no improvise não nada além de viver.
Beeile dich, improvisiere, es gibt nichts außer zu leben.
Na novela, sem reprise, sem chance se tu perder.
In der Seifenoper, ohne Wiederholung, keine Chance, wenn du verlierst.
Por mais que se organize tudo pode acontecer.
Egal wie sehr man sich organisiert, alles kann passieren.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer.
Wenn ein neuer Tag anbricht.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer, nada além de viver
Wenn ein neuer Tag anbricht, nichts außer zu leben.
agradece, mais um dia todo seu.
Sei einfach dankbar, noch ein Tag ganz für dich.
E não esquece do dom maior que ele te deu.
Und vergiss nicht die größte Gabe, die er dir gegeben hat.
Viver a vida, amar quem valoriza,
Das Leben leben, die lieben, die dich wertschätzen,
Gastar com o que precisa, fazer valer a brisa da manhã
Geld für das ausgeben, was nötig ist, den Morgenwind genießen.
Corpo são, mente sã, caminhando
Gesunder Körper, gesunder Geist, gehe weiter,
Como se não houvesse o amanhã.
Als ob es kein Morgen gäbe.
Lembrar do que ficou pra trás, e se nossos sonhos são reais.
Erinnere dich an das, was zurückblieb, und ob unsere Träume real sind.
Traçando no presente, plantando a semente e nada mais.
In der Gegenwart zeichnen, den Samen pflanzen und nichts weiter.
Que entender o valor do amanhecer, na verdade,
Als den Wert des Sonnenaufgangs zu verstehen, in Wahrheit,
Uma oportunidade de tentar saber.
Eine Gelegenheit zu versuchen zu wissen.
Porque continuamos nessa trilha,
Warum wir auf diesem Pfad weitermachen,
Estreita e venenosa perigosa na guerrilha
Schmal und giftig, gefährlich im Guerillakampf,
Diária e infinita do trabalhador
Täglich und unendlich des Arbeiters,
Que enfrenta a rotina violenta a todo vapor.
Der die gewalttätige Routine mit voller Kraft konfrontiert.
Quero ver e quem verá outro verão,
Ich will sehen und wer wird einen weiteren Sommer sehen,
E quem será o que então sustentará dizer que...
Und wer wird dann das aufrechterhalten, was er sagt, dass...
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer.
Wenn ein neuer Tag anbricht.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Wenn ein neuer Tag anbricht, nichts außer zu leben.
Intensamente é evidente mestre,
Intensiv ist es offensichtlich, Meister,
Ser gente é pela gente um passo pra frente.
Mensch zu sein, ist für uns, für die Menschen, ein Schritt nach vorne.
Ai desadormece, tudo acontece em meio a multidão,
Dann wach auf, alles geschieht inmitten der Menge,
Quem obedece, fortalece e enriquece a conta do patrão.
Wer nur gehorcht, stärkt und bereichert das Konto des Chefs.
Nem faz questão, se sabe quanto custa
Er fragt nicht einmal, ob er weiß, wie viel es kostet,
Pra que o sonho acabe igual as ilusão que se vive na Augusta.
Damit der Traum endet wie die Illusionen, die man in der Augusta erlebt.
Sem condição sussa, e dão atenção. Laudz na produça.
Keine Chance, ich bin entspannt, und sie schenken Aufmerksamkeit. Laudz in der Produktion.
Curitiba e Sampa na conexão.
Curitiba und Sampa in Verbindung.
De coração pra coração chegado.
Von Herz zu Herz, mein Schatz.
A vida inspiração, você e moderação mais quatro irmão do lado.
Das Leben ist Inspiration, du und Mäßigung, plus vier Brüder an deiner Seite.
Obstinado como todos são, leão vacinado
Hartnäckig wie alle, ein geimpfter Löwe,
Sabe seu reinado e nada é em vão.
Kennt sein Königreich und nichts ist umsonst.
Na contenção da vida mais uma lição,
In der Eindämmung des Lebens noch eine Lektion,
pretensão não vinga, ligado é partir pra ação
Nur Anspruch reicht nicht, du weißt, es geht darum, zu handeln.
Então, nada além de sua participação,
Also, nichts außer deiner Teilnahme,
Satisfação mantida, o resultado é mais convicção.
Zufriedenheit erhalten, das Ergebnis ist mehr Überzeugung.
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Nada além de viver, nada mais que entender.
Nichts außer zu leben, nichts mehr als zu verstehen.
Quanto vale o amanhecer? E o que pode oferecer?
Was ist der Sonnenaufgang wert? Und was kann er bieten?
Se outro dia nascer, nada além de viver.
Wenn ein neuer Tag anbricht, nichts außer zu leben.





Авторы: Alan Giassi Soares, Wagner Barbosa Silvestre, Paulo Mariz Da Silva, Andre Murilo Da Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.