Penx - Sepia - перевод текста песни на немецкий

Sepia - Penxперевод на немецкий




Sepia
Sepia
Yo, raz, dwa, trzy (a, a, a)
Yo, eins, zwei, drei (ah, ah, ah)
Nie ma takiej siły, by otworzyć se w bani swoje wrota dziś
Es gibt keine solche Kraft, um heute in meinem Kopf meine Tore zu öffnen
Nikt nie miałby takiej siły, by być w mojej głowie i se ot tak żyć
Niemand hätte die Kraft, in meinem Kopf zu sein und einfach so zu leben
To nie jebane dziesiątki na ośkach
Das sind keine verdammten Zehner auf den Siedlungen
Choć giną tu ciągle te szare komórki
Obwohl hier ständig die grauen Zellen sterben
Me życie to było tu siarą
Mein Leben war hier eine Schande
Znalazłem se ogień do rzeczy, co mogły mnie wkurwić
Ich habe Feuer für Dinge gefunden, die mich hätten anpissen können
Wiesz? Czasem se gadam ze ścianą
Weißt du? Manchmal rede ich mit der Wand
Wiesz? I wkręcam jakby była moją panią
Weißt du? Und ich bilde mir ein, sie wäre meine Lady
Wiesz? Co ty kurwa wiesz, myśląc, że każdy we mnie wbił
Weißt du? Was zum Teufel weißt du schon, wenn du denkst, dass jeder mich durchschaut hat
Po co typie mówisz, że wiesz wszystko
Warum, Alter, sagst du, du weißt alles
Skoro ponoć wolisz nie wiedzieć nic
Wenn du angeblich lieber nichts wissen willst
Sorry, no bo chyba mylę priorytety
Sorry, aber ich verwechsle wohl Prioritäten
Siebie muszę chyba tutaj słać na odwyk
Ich muss mich hier wohl selbst auf Entzug schicken
Co się stało z waszą paczką
Was ist mit eurer Clique passiert
Sam tego nie kumam, każdy miał być mocny
Ich kapiere es selbst nicht, jeder sollte stark sein
Ja ci posyłam te buty na mordę
Ich schmeiß dir diese Schuhe ins Gesicht
Ty typie, ty wiesz jaka jest za mną droga
Du Alter, du weißt, welcher Weg hinter mir liegt
Zresztą od reszty z wishem od życzeń dla ciebie
Übrigens, von den anderen, mit einem 'Wish' an Glückwünschen für dich
Te trepy to już pantoflowa śmieciu
Diese Treter sind schon Pantoffel-Flow, du Müll
Barwne słowa śmieciu będziesz dziś rozkminiał
Bunte Worte, Müll, wirst du heute grübeln
(To przyjaciela numer, nie jebana infolinia)
(Das ist die Nummer eines Freundes, keine verdammte Infoline)
Na chuj mi wjeżdżasz w sumie
Warum zum Teufel fährst du mir eigentlich rein
Skoro nie masz tu podjazdu
Wenn du hier eh keine Chance hast
Ja kurwa też tak umiem, lecz najpierw se sprawdzę (hehe)
Ich, verdammt, kann das auch, aber zuerst checke ich's ab (hehe)
W moim świecie to się dzwoni, jak masz problem, wiesz?
In meiner Welt ruft man an, wenn man ein Problem hat, weißt du?
Źle się tego nie odbiera, jak masz problem, wiesz?
Das nimmt man nicht falsch auf, wenn man ein Problem hat, weißt du?
Rodziny się nie wybiera, a przyjaciół tak
Familie sucht man sich nicht aus, Freunde schon
Żaden z braci nie jest ciotą, a to mój cioteczny brat
Keiner der Brüder ist eine Tunte, und das ist mein Cousin
Krew bym przelał za tych, co by mi oddali nerkę
Ich würde Blut vergießen für die, die mir eine Niere geben würden
Na melanż razem byśmy śmigali sobie za rękę
Zur Party würden wir zusammen Hand in Hand losziehen
Widzę wszystko w barwach, jakbym diabłu sprzedał duszę
Ich sehe alles in Farben, als hätte ich dem Teufel meine Seele verkauft
Zobaczę błysk znienacka, to rozpętam burzę
Sehe ich einen Blitz aus heiterem Himmel, entfessle ich einen Sturm
Sepia! Bym nabrać chciał kolorów
Sepia! Ich möchte Farben annehmen
Ale żyję przeszłością chyba ziomuś znów
Aber ich lebe wohl wieder in dieser Vergangenheit, Kumpel
Sepia! Tak wszystko zapierdala szybko
Sepia! So schnell rast alles
Chyba muszę zwolnić trochę, bywa cóż
Ich muss wohl etwas langsamer machen, was soll's
Sepia! Nie wszystko złoto, co się świeci
Sepia! Nicht alles ist Gold, was glänzt
Zapamiętaj, bo chodzi o duszę tu
Merk dir das, denn es geht hier um die Seele
Sepia! Patrzę na zdjęcia, nie mogę doczekać się
Sepia! Ich schaue auf Fotos, ich kann es nicht erwarten
Kiedy już tam powrócę znów
Wann ich dorthin zurückkehren werde
Patrzę na zdjęcia, nie odbiłem od tych szarych bloków
Ich schaue auf Fotos, ich habe mich nicht von diesen grauen Plattenbauten entfernt
Nie wstydzę się pochodzenia w asyście małych kroków idę
Ich schäme mich meiner Herkunft nicht, mit kleinen Schritten gehe ich weiter
Ciągle na widoku się wyświetlam co dnia
Ständig bin ich sichtbar, zeige mich jeden Tag
Szczęście w miłości mam, nie w kartach, niepotrzebna wojna
Glück in der Liebe habe ich, nicht beim Kartenspiel, kein unnötiger Krieg
Uciekają mi minuty, pakę palę prawię
Die Minuten rinnen mir davon, ich rauche fast eine Packung
Umieram z tęsknoty, jak się bałem zawieść mamę, tatę
Ich sterbe vor Sehnsucht, wie ich Angst hatte, Mama und Papa zu enttäuschen
Jak smakowało te kurewskie życie
Wie dieses verdammte Leben geschmeckt hat
Które niszczy jak skurwysyn z fotografii mnie na fotografię
Das mich von Foto zu Foto wie ein Hurensohn zerstört
Mam takie wory pod oczami
Ich habe solche Säcke unter den Augen
Się kładziesz spać, on tworzy to nocami
Du gehst schlafen, er erschafft es nachts
Chcą budzić wszystkich oni, skoro wstali
Sie wollen alle wecken, da sie schon aufgestanden sind
Nie ma znajomych bo ich chłoną plany
Er hat keine Freunde, denn seine Pläne verschlingen sie
No i chuj, co mam kurwa czekać
Na und scheiß drauf, was soll ich verdammt noch mal warten
odbierzesz telefon ode mnie, chłopie trzeba żyć
Bis du ans Telefon gehst, Mann, man muss leben
paczkę to ja wkładam w antyramę
Diese Clique stecke ich in einen rahmenlosen Bilderhalter
Jestem aparatem, a uzależnienie wywołuje zamęt
Ich bin eine Kamera, und die Sucht stiftet Verwirrung
Sepia! Bym nabrać chciał kolorów
Sepia! Ich möchte Farben annehmen
Ale żyję przeszłością chyba ziomuś znów
Aber ich lebe wohl wieder in dieser Vergangenheit, Kumpel
Tak wszystko zapierdala szybko
So schnell rast alles
Chyba muszę zwolnić trochę, bywa cóż
Ich muss wohl etwas langsamer machen, was soll's
Nie wszystko złoto, co się świeci
Nicht alles ist Gold, was glänzt
Zapamiętaj, bo chodzi o duszę tu
Merk dir das, denn es geht hier um die Seele
Patrzę na zdjęcia, nie mogę doczekać się
Ich schaue auf Fotos, ich kann es nicht erwarten
Kiedy już tam powrócę znów
Wann ich dorthin zurückkehren werde
Sepia! Bym nabrać chciał kolorów
Sepia! Ich möchte Farben annehmen
Ale żyję przeszłością chyba ziomuś znów
Aber ich lebe wohl wieder in dieser Vergangenheit, Kumpel
Sepia! Tak wszystko zapierdala szybko
Sepia! So schnell rast alles
Chyba muszę zwolnić trochę, bywa cóż
Ich muss wohl etwas langsamer machen, was soll's
Sepia! Nie wszystko złoto, co się świeci
Sepia! Nicht alles ist Gold, was glänzt
Zapamiętaj, bo chodzi o duszę tu
Merk dir das, denn es geht hier um die Seele
Sepia! Patrzę na zdjęcia, nie mogę doczekać się
Sepia! Ich schaue auf Fotos, ich kann es nicht erwarten
Kiedy już tam powrócę znów, Sepia!
Wann ich dorthin zurückkehren werde, Sepia!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.