Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semana 5 - Sabor
Woche 5 - Geschmack
¡Ay!,
serán
mentiras
Ach,
das
werden
Lügen
sein!
Ah,
los
Cuarentemas
Ah,
die
Quarantänesachen
Se
levantan
Sie
erheben
sich
Nos
llamas
duro
Du
rufst
uns
laut
Horrendo
track,
¡jah!
Schrecklicher
Track,
jah!
¡Yeah!,
suena
Yeah,
er
klingt
Y
por
mucho
lo
alto
no
vaya
hacer
que
se
desploma
Und
wie
hoch
es
auch
geht,
es
wird
nicht
einstürzen
Muchos
ganan
de
serios
y
son
Eusebio
Pamplona
Viele
geben
vor,
ernst
zu
sein,
und
sind
Eusebio
Pamplona
Entre
la
punta
Roma
escribo
lo
que
me
sale
Zwischen
der
Spitze
Romas
schreibe
ich,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Yo
no
tengo
un
solo
estilo,
vuelo
como
una
paloma,
ja
Ich
habe
nicht
nur
einen
Stil,
ich
fliege
wie
eine
Taube,
ja
Entre
las
muelas
tantico
tantea
el
mordisco
y
coma
Zwischen
den
Zähnen,
taste
ein
wenig,
nimm
einen
Bissen
und
iss
Dice
la
mamá
que
ya
vendió
hasta
el
asterisco
Mama
sagt,
sie
hat
schon
alles
bis
zum
Sternchen
verkauft
Bogotada
mía
casi
al
risco
Mein
Bogotá,
fast
am
Abgrund
De
que
la
alcaldía
los
mate
para
que
ya
queden
listos
Dass
die
Stadtverwaltung
sie
tötet,
damit
sie
endlich
fertig
sind
No
le
creo
a
Cristo,
creo
en
la
energía
Ich
glaube
nicht
an
Christus,
ich
glaube
an
die
Energie
De
los
boyacos,
berracos
y
santandereanos
con
la
sangre
fría
Der
Boyacá-Bewohner,
Kämpfer
und
Santandereaner
mit
kaltem
Blut
Veo
a
Dios
en
todo
lo
que
me
rodea
al
día
Ich
sehe
Gott
in
allem,
was
mich
täglich
umgibt
Para
los
mentes
cerradas,
un
ateo
en
teoría
Für
die
Engstirnigen,
ein
Atheist
in
der
Theorie
Salieron
sus
tías,
¡oh,
qué
par
de
arpías!
Deine
Tanten
kamen
heraus,
oh,
was
für
ein
paar
Harpyien!
Me
voy
pa'
la
UPJ
por
fumar
de
la
María
Ich
gehe
zur
UPJ,
weil
ich
Marihuana
geraucht
habe
Pobre
del
Bolita
con
un
rabo
el
otro
día
Der
arme
Bolita
neulich
mit
einem
Schwanz
Que
apenas
pilló
a
la
liebre,
quién
sabe
pa'
donde
iría,
ja
Kaum
hat
er
den
Hasen
erwischt,
wer
weiß,
wohin
er
wollte,
ja
No
sé
si
el
tiempo
es
suficiente
Ich
weiß
nicht,
ob
die
Zeit
ausreicht
Y
lo
que
yo
tengo
es
corazón
y
mente
Und
was
ich
habe,
sind
Herz
und
Verstand
Usted
verá
si
le
sirve,
de
no
ser
sensato
no
se
preocupe
en
decirme
Du
wirst
sehen,
ob
es
dir
nützt,
wenn
nicht,
sag
es
mir
ruhig
Que
con
el
solito
gesto
yo
ya
sé
que
debo
irme
Denn
mit
der
kleinen
Geste
weiß
ich
schon,
dass
ich
gehen
muss
En
mi
son
de
paz
In
meinem
Friedensklang
No
me
hace
falta
el
anzuelo
para
pescar
al
capaz
Ich
brauche
keinen
Köder,
um
den
Fähigen
zu
fangen
Atrás
de
comentarios
se
quitan
el
antifaz
Hinter
Kommentaren
nehmen
sie
die
Maske
ab
Los
que
lo
echan
de
menos
siempre
hablarán
de
más
Diejenigen,
die
es
vermissen,
werden
immer
zu
viel
reden
Solo
el
corazón
sagaz,
es
capaz
de
azarar
al
que
le
azará
la
plaza
Nur
das
scharfsinnige
Herz
ist
fähig,
den
zu
überraschen,
der
den
Platz
überraschen
wird
Hay
que
saber
pensar
cuando
no
se
juega
en
casa
Man
muss
wissen,
wie
man
denkt,
wenn
man
nicht
zu
Hause
spielt
Porque
la
vida
y
la
muerte
es
solo
un
juego
de
azar,
ja
Denn
Leben
und
Tod
sind
nur
ein
Glücksspiel,
ja
Nunca
se
sabe
lo
que
pasa
Man
weiß
nie,
was
passiert
La
música
entrelaza
la
conciencia
Die
Musik
verwebt
das
Bewusstsein
Escribo
historias
de
vida
basadas
en
la
existencia
Ich
schreibe
Lebensgeschichten,
die
auf
der
Existenz
basieren
Para
cuando
pasen
recuerden
por
la
experiencia
Damit
sie
sich,
wenn
sie
vorübergehen,
an
die
Erfahrung
erinnern
Que
todo
está
conectado
por
la
física
y
mágica
coincidencia
Dass
alles
durch
physikalische
und
magische
Zufälle
verbunden
ist
Soy
practicante
de
la
ciencia,
pero
no
de
aulas
Ich
praktiziere
die
Wissenschaft,
aber
nicht
in
Hörsälen
De
sentirme
libre
pa'
no
vivir
en
la
jaula
Sondern
mich
frei
zu
fühlen,
um
nicht
im
Käfig
zu
leben
El
mismo
cuentico
de
ser
el
que
canta
y
baila
Die
immer
gleiche
Geschichte
vom
Singen
und
Tanzen
Papi,
la
verdad
esa
vuelta
a
mí
ya
me
sabe
repaila
Papi,
ehrlich
gesagt,
diese
Sache
ist
mir
schon
zuwider
Un
héroe
en
carrera
en
el
planchón
de
traila
Ein
Held
im
Rennen
auf
dem
Schleppkahn
Y
siempre
listo
para
el
Guaipa
Und
immer
bereit
für
den
Guaipa
Desde
chinga
en
chinga
antes
de
pasar
por
Paipa
Von
klein
auf,
bevor
ich
durch
Paipa
gehe
Donde
no
le
come
el
cuento,
sino
a
lo
que
mande
en
taita
Wo
er
nicht
auf
Märchen
hört,
sondern
nur
auf
das,
was
der
Vater
befiehlt
Antes
de
que
caiga
que
traiga
lo
serio
encima
Bevor
es
passiert,
bring
das
Ernste
mit
Difícil
que
me
distraigan
las
cosas
ilegítimas
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
mich
illegitime
Dinge
ablenken
Sonrisa
de
rara
ya,
mijo,
a
mí
no
me
tima
Ein
seltsames
Lächeln,
mein
Freund,
das
täuscht
mich
nicht
Mínimo
me
trama
serio
si
mi
manito
me
estima
Mindestens
plant
er
etwas
Ernstes,
wenn
mein
Kumpel
mich
schätzt
La
fecha
se
inclina
más
allá
de
donde
apunta
Das
Datum
neigt
sich
weiter,
als
es
zeigt
Porque
cuando
cae
el
aire
el
disparo
lo
hace
puntual
Denn
wenn
die
Luft
fällt,
macht
der
Schuss
es
punktgenau
Al
que
lo
tiene
claro
después
de
la
meta
busca
Wer
es
klar
hat,
sucht
nach
dem
Ziel
Cosa
de
que
si
fracasa,
igual
lo
va
a
celebrar
So
dass
er,
wenn
er
scheitert,
trotzdem
feiern
wird
¿Para
qué
tiene
la
tusta?,
ja
Wofür
hast
du
den
Verstand?,
ja
Si
cuando
la
usa
se
asusta,
si
la
razón
lo
azora
Wenn
du
ihn
benutzt,
erschreckst
du
dich,
wenn
die
Vernunft
dich
überwältigt
Por
cosas
materiales,
efímeras,
pasajeras
Wegen
materieller,
vergänglicher,
kurzlebiger
Dinge
No
soy
como
alguna
torta
que
se
hace
mandar
de
tórax,
yah
Ich
bin
nicht
wie
eine
Torte,
die
man
sich
vom
Oberkörper
schicken
lässt,
yah
No
se
le
atora,
se
le
condecora
Es
bleibt
dir
nicht
im
Halse
stecken,
es
wird
ausgezeichnet
Honor
para
el
guerrero
que
se
lo
ganó
de
cora
Ehre
für
den
Krieger,
der
es
sich
von
Herzen
verdient
hat
Porque
ganarte
trampas
es
de
un
alma
perdedora
Denn
Betrügen
ist
etwas
für
eine
Verliererseele
Porque
para
qué
victorias
si
fue
una
causa
traidora
Denn
wozu
Siege,
wenn
es
eine
verräterische
Sache
war
Serán
mentiras
Das
werden
Lügen
sein
Rap
de
Cundinamarca
Rap
aus
Cundinamarca
Suba,
el
Pinar
Suba,
El
Pinar
Kennedy
el
amparo
representa,
¡jah!
Kennedy
El
Amparo
repräsentiert,
jah!
Es
el
Penyair
Es
ist
Penyair
La
Kantera
en
Cuarentemas
La
Kantera
in
Quarantänesachen
Bienvenido
al
fin
del
mundo,
ja,
ja
Willkommen
am
Ende
der
Welt,
ja,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose David Pineda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.