Текст и перевод песни Pep's - Tristan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste
temps
sur
le
Vercors,
Sad
times
over
Vercors,
L′oiseau
des
neiges
s'est
envolé,
The
snow
bird
has
flown
away,
Triste
temps
sur
le
Vercors,
Sad
times
over
Vercors,
L′oiseau
des
neiges
s'est
envolé,
The
snow
bird
has
flown
away,
Triste
temps
un
ami
encore,
Sad
times,
another
friend,
Que
la
dame
blanche
vient
d'emporter
Whom
the
white
lady
has
just
taken
away
Maître
des
toits
du
monde,
tu
nous
laissais
souvent
rêveur,
Master
of
the
world's
rooftops,
you
often
left
us
dreaming,
Si
jeune
rentré
dans
la
ronde,
extra
terrestre
à
tes
heures,
So
young,
entering
the
circle,
extraterrestrial
in
your
hours,
Les
hommes
partis
trop
tôt,
souvent
sont
les
meilleurs,
Those
who
leave
too
soon,
are
often
the
best,
Tu
seras
à
jamais
placé
en
haut,
hommage
à
toi
petit
surfeur,
You
will
forever
be
placed
high,
homage
to
you
little
surfer,
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles,
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze,
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles,
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze,
Triste
temps
sur
le
Vercors,
Sad
times
over
Vercors,
L′oiseau
des
neiges
s′est
envolé,
The
snow
bird
has
flown
away,
Triste
temps
un
ami
encore,
Sad
times,
another
friend,
Que
la
dame
blanche
vient
d'emporter
Whom
the
white
lady
has
just
taken
away
Y′a
pas
d'interdit,
rien
que
des
sensations,
There
are
no
prohibitions,
only
sensations,
Il
n′y
a
pas
de
vie
sans
risque,
ce
risque
nous
donne
raison,
There
is
no
life
without
risk,
this
risk
gives
us
reason,
O
toi
dame
blanche
dressée
devant
nous,
O
you
white
lady
standing
before
us,
Si
belle,
si
injuste,
si
forte,
So
beautiful,
so
unjust,
so
strong,
Tu
resteras
en
nous,
que
le
souvenir
nous
porte,
You
will
remain
in
us,
may
the
memory
carry
us,
Tu
resteras
en
nous,
que
le
souvenir
nous
porte,
You
will
remain
in
us,
may
the
memory
carry
us,
Plus
petit
qu'un
sapin,
mais
égal
de
la
dame
blanche,
Smaller
than
a
fir
tree,
but
equal
to
the
white
lady,
Gravé
à
jamais
sur
nos
chemins,
à
jamais
sur
nos
planches,
Engraved
forever
on
our
paths,
forever
on
our
boards,
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles,
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze,
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles,
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze,
Triste
temps
sur
le
Vercors,
Sad
times
over
Vercors,
L′oiseau
des
neiges
s'est
envolé,
The
snow
bird
has
flown
away,
Triste
temps
un
ami
encore,
Sad
times,
another
friend,
Que
la
dame
blanche
vient
d'emporter
Whom
the
white
lady
has
just
taken
away
Mes
amis,
séchons
nos
larmes,
My
friends,
let's
dry
our
tears,
La
rancœur
ne
change
pas
le
drame,
Bitterness
does
not
change
the
tragedy,
Mais
lançons-nous
encore
une
fois,
But
let's
launch
ourselves
once
more,
Pour
l′amitié,
la
glisse,
pour
toi,
For
friendship,
for
gliding,
for
you,
Dernier
hommage
et
dernière
page,
Last
tribute
and
last
page,
Partis
trop
tôt
sont
des
plus
sages,
Those
gone
too
soon
are
the
wisest,
Prenons
la
piste
une
dernière
fois,
Let's
take
the
track
one
last
time,
Pour
l′amitié,
la
glisse,
pour
toi.
For
friendship,
for
gliding,
for
you.
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles.
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze.
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles.
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze.
Tu
glisses,
tu
défies,
tu
tombes,
tu
voles,
You
slide,
you
defy,
you
fall,
you
fly,
Les
ailes
sont
dans
ta
tête
sur
cette
montagne
que
tu
frôles.
The
wings
are
in
your
head
on
this
mountain
you
graze.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Peppuy, Frederic Monestier, Thierry Chatelain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.