Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik Ken Je Nog Maar Net
Ich Kenn' Dich Doch Kaum
Zit
ik
lekker
in
een
cafe'tje
Sitz
ich
gemütlich
in
'nem
Café
Aan
de
bar
met
mn
wijntje
en
mn
sigaretje
en
mn
vrienden
An
der
Bar
mit
meinem
Wein,
meiner
Zigarette
und
meinen
Freunden
Komt
er
zon
man
naar
je
toe
met
een
Kommt
da
so'n
Typ
auf
dich
zu
mit
'nem
Zak
vol
zaad
je
ziet
het
al
zn
smoel
Sack
voll
Samen,
man
sieht's
schon
an
seiner
Visage
Zegt
ie:
bij
jou
of
bij
mij?
Sagt
er:
Zu
dir
oder
zu
mir?
He!
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Hey!
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Hij
zei
ik
weet
wat
wij
gaan
doen
Er
sagte,
ich
weiß,
was
wir
machen
werden
Vrijdag,
tussen
zes
en
half
tien
Freitag,
zwischen
sechs
und
halb
zehn
Ik
zei:
oh,
je
weet
dat
ik
niet
zo'n
meisje
ben
Ich
sagte:
Oh,
du
weißt,
dass
ich
nicht
so
ein
Mädchen
bin
Maar
daar
ging
die
niet
op
in
Aber
darauf
ging
er
nicht
ein
Samen
eten,
samen
drinken
Zusammen
essen,
zusammen
trinken
Joh,
je
hoeft
niet
bang
te
zijn
Du,
du
brauchst
keine
Angst
zu
haben
Filmpje
kijken,
lekker
kletsen
Filmchen
schauen,
gemütlich
quatschen
Met
een
mooie
kaars
erbij
Mit
'ner
schönen
Kerze
dabei
Beetje
klef
doen,
bij
me
kruipen
Bisschen
rummachen,
an
mich
rankuscheln
En
dan
ook
wel
heel
misschien
Und
dann
vielleicht
auch
Heee!
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Heee!
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ahaa
Ik
ken
je
nog
maar
net.
Ahaa
Ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ik
zeg
hee,
ik
ken
je
nog
maar
net.
Ich
sag
Hey,
ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Oehoe
hoe
hoe
hoe
Uhuhu
huhu
Ooh
ik
ken
je
nog
maar
net.
Ooh
ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ooh
ik
ken
je
nog
maar
net.
Ooh
ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Hee,
ik
ken
je
nog
maar
net.
Hey,
ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Ik
zeg
hee,
ik
ken
je
nog
maar
net.
Ich
sag
Hey,
ich
kenn'
dich
doch
kaum.
Uiteindelijk
verveelde
ik
me
dood
in
dat
cafe
Letztendlich
langweilte
ich
mich
zu
Tode
in
dem
Café
Dus
ik
denk
weet
je
wat,
Also
denk
ich,
weißt
du
was,
Ik
neem
gewoon
die
knakker
gewoon
mee
naar
huis
Ich
nehm
den
Kerl
einfach
mit
nach
Hause
Dat
was
allemaal
prima
leuk
en
aardig
Das
war
alles
ganz
nett
und
schön
Todat
hij
de
volgende
dag
zei:
Bis
er
am
nächsten
Tag
sagte:
Schatje
wanneer
zie
ik
je
weer?
Schatz,
wann
seh
ich
dich
wieder?
Zei
ik:
Gast,
ik
ken
je
nog
maar
net!
Sagte
ich:
Typ,
ich
kenn'
dich
doch
kaum!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.